《醉翁亭記》全文
《醉翁亭記》全文1
醉翁亭記
歐陽修
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。
至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
注釋:
1.環(huán):環(huán)繞。
2.滁(chú):滁州,今安徽省東部。
3.環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。
4.皆:副詞,都。
5.其:代詞,它,指滁州城。
6.壑(hè):山谷。
7.尤:格外,特別。
8.蔚然:草木繁盛的樣子。
9.蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。
10.山:名詞作狀語,沿著山路。
11.潺潺(chán):流水聲。
12.釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。
13.回:回環(huán),曲折環(huán)繞。
14.峰回路轉(zhuǎn):山勢回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)。
15.翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子。
16.然:……的樣子。
17.臨:靠近。
18.于:在。
19.作:建造。
20.名:名詞作動詞,命名。
21.自謂:自稱,用自己的別號來命名。
22.輒(zhé):就,總是。
23.年又最高:年紀(jì)又是最大的。
24.號:名詞作動詞,取別號。
25.曰:叫做。
26.意:這里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后來用以比喻本意不在此而另有目的。
27.乎:相當(dāng)于“于”。
28.得:領(lǐng)會。
29.寓:寄托。
30.夫(fú):語氣助詞,無實意,多用于句首。
31.林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。
32.開:消散,散開。
33.歸:聚攏。
34.暝(míng):昏暗。
35.晦:昏暗。
36.晦明:指天氣陰晴昏暗。
37.芳:花草發(fā)出的香味,這里引申為“花”,名詞。
38.發(fā):開放。
39.秀:植物開花結(jié)實。這里有繁榮滋長的意思。
40.繁陰:一片濃密的樹蔭。
41.佳木秀而繁陰:美好的樹木繁榮滋長,(樹葉)茂密成蔭。
42.風(fēng)霜高潔,水落而石出者:秋風(fēng)高爽,霜色潔白,溪水滴落,山石顯露。水落石出,原指一種自然景象,大多比喻事情終于真相大白。
43.至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。
44.負(fù)者:背著東西的人。
45.休于樹:倒裝,“于樹休”在樹下休息。
46.傴僂(yǔ lǚ):腰背彎曲的樣子,這里指老年人。
47.提攜:小孩子被大人領(lǐng)著走,這里指小孩子。
48.臨:來到。
49.漁:捕魚。
50.釀泉:泉水名,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名。
51.洌(liè):清澈。
52.山肴:用從山野捕獲的.鳥獸做成的菜。
53.野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的總稱。
54.雜然:雜亂的樣子。
55.陳:擺開,陳列。
56.酣:盡情地喝酒。
57.絲:弦樂器的代稱。
58.竹:管樂器的代稱。非絲非竹:不是音樂。
59.射:這里指投壺,古人宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。
60.弈:下棋。這里用做動詞,下圍棋。
61.觥(gōng):酒杯。
62.籌:行酒令的籌碼,用來記飲酒數(shù)。
63.觥籌交錯:酒杯和酒籌交互錯雜。
64.蒼顏:容顏蒼老。
65.頹然乎其間:醉醺醺地坐在賓客中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里是醉醺醺的樣子。
66.已而:隨后,不久。
67.歸:返回,回家。
68.翳(yì):遮蓋。
69.陰翳:形容枝葉茂密成陰。
70.鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。
71.樂①其樂②:樂他所樂的事情。樂①:以…為樂。樂②:樂事。
72.醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人。
73.謂:為,是。
74.廬陵:古郡名,廬陵郡,宋代稱吉洲,今江西省吉安市。歐陽修先世為廬陵大族。
譯文:
環(huán)繞著滁州城的都是山。它西南方的山峰,樹林和山谷格外秀美。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望過去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山上走六七里,漸漸聽到潺潺的流水聲,是一股水流從兩峰之間飛瀉而下,是釀泉。山勢回環(huán),路也跟著拐彎,有一個四角翹起,像鳥張開翅膀一樣高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。建造這個亭子的人是誰?是山里的和尚智仙。給它命名的人是誰?是太守用自己的別號給它命名的。太守和賓客來這里飲酒,喝了一點就醉了,而且年齡又是最大,所以給自己起了個別號叫“醉翁”。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣賞山水之間的美景。欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會在心里,寄托在喝酒上。
又如太陽出來而樹林的霧氣消散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了。陰暗明亮交替變化的,是山間早晨和傍晚。野花開了,有一股清幽的香味;美好的樹木繁茂滋長,形成一片濃郁的綠陰;天高氣爽,霜色潔白,冬天溪水落下,露出石頭,就是山里的四季景象。早晨進(jìn)山,傍晚回城。四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的。
至于背負(fù)著東西的人在路上歡唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人應(yīng)答;老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。來來往往絡(luò)繹不絕的,是滁州人在出游。來到溪邊捕魚,溪水深,魚兒肥;用釀泉的泉水來釀酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,錯雜地擺在面前的,那是太守在宴請賓客。宴會喝酒的樂趣,不在于彈琴奏樂;投壺的人中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;人們時坐時起,大聲喧嘩,是賓客在盡情歡樂。容顏蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。
不久,夕陽落到山頂,(于是)人的影子散亂一地,這是賓客們跟隨著太守歸去了。樹林里的枝葉茂密成陰,鳥兒到處啼鳴,游人離開,鳥兒快樂。但是鳥兒只知道山林中的樂趣,卻不知道人們的樂趣。而人們只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守以游人的快樂為快樂。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記敘這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵的歐陽修。
《醉翁亭記》全文2
醉翁亭記
作者:歐陽修
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。
至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
譯文
環(huán)繞著滁州城的都是山。城西南方向的各個山峰,樹林和山谷尤其美麗,遠(yuǎn)望那樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山路行走了六七里,漸漸地聽到潺潺的流水聲,從兩座山峰中間傾瀉而下的,是釀泉。山勢回環(huán),路也跟著拐彎,有一座亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,坐落在泉水邊上,這就是醉翁亭。修建亭子的人是誰?是山里的老僧智仙。給它起名字的人是誰?是太守用自己的別號(醉翁)來命名的。太守和賓客來這里喝酒,喝一點就醉了,而年紀(jì)又最大,所以給自己起了個名號叫醉翁。醉翁的情趣不在于(喝)酒,而在于欣賞山水美景。欣賞山水美景的樂趣,是領(lǐng)會在心里,而寄托在喝酒上的。
像那太陽出來,樹林中的霧氣散去,云聚攏過來,山里就昏暗了,或暗或明,變化不一,這就是山間早晚的景象。野花開了,散發(fā)出一股清幽的香味,好看的樹木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水面低落下去,石頭裸露出來,是山中四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,那樂趣也是沒有窮盡的。
至于背著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人應(yīng)答,老老小小,來來往往絡(luò)繹不絕的,是滁州人在游山啊。到溪邊捕魚,溪水深魚兒肥,用泉水釀酒,泉水香甜,酒水清澈,山中的野味野菜,雜亂地擺放在前面,這是太守在舉行酒宴。宴會喝酒的樂趣,不在于音樂,投壺的人射中了目標(biāo),下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯雜,時起時坐,大聲喧嘩的,是眾位賓客歡樂的樣子。臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在眾人中間的,是太守喝醉了。
不久太陽落到山頂,人的影子散亂一地。太守下山回家,賓客跟隨著。樹林茂密陰蔽,鳥兒到處鳴叫,那是因為是游人離開后鳥兒們在快樂啊。然而鳥兒只知道山林的樂趣,卻不知道游人的樂趣,游人只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守以賓客的快樂為快樂。醉了能夠同大家一起快樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵人歐陽修。
賞析
文學(xué)佳作引來了有關(guān)寫作上的佳話和軼事。這種文學(xué)史上有趣的.情形在歐陽修的《醉翁亭記》中是非常典型的。《朱子語類》所記載的歐陽修改定本文開頭的一則軼事,差不多可以和《醉翁亭記》的文章本身齊名。那故事是說,歐陽修《醉翁亭記》的原稿上,“初說‘滁州四面有山’,凡數(shù)十字,末后改定,只曰‘環(huán)滁皆山也’五字而已”。我們也確實能夠感受到,文章的開頭是簡潔有力的(不過,后來也有人指出過歐陽修的這描寫并不屬實,說除了瑯琊之外,當(dāng)?shù)夭]有什么山,見錢鐘書《管錐編》引郎瑛《七修類稿》。我們不妨把它看做一種文學(xué)家的筆法,用不著過多地糾纏于此)。從“環(huán)滁皆山也”到“得之心而寓之酒也”,可以說是全文整體結(jié)構(gòu)中的第一部分。我們不難看出,作者的筆法是很講究的,其描寫線索是:從全景慢慢地收縮視野,由群山轉(zhuǎn)入“林壑尤美”的“西南諸峰”,再轉(zhuǎn)入“蔚然深秀”的瑯琊山(瑯琊山,在滁縣西南十里,東晉時元帝為瑯琊王,曾避居此山),然后具體到山間的泉水,即釀泉,最后幾經(jīng)回環(huán),才在“峰回路轉(zhuǎn)”之后出現(xiàn)臨于泉上的一座玲瓏剔透的亭子,即醉翁亭,而“翼然”兩字,特別能夠加強(qiáng)描述中的形象性,富于動感。歐陽修采用這種由大及小,層層深入的寫法,有助于引起讀者身臨其境和探勝索幽的興致。再往下,作者仍采用陳述句式,寫出了建造亭子的人,以及自己給它起了“醉翁亭”的名字,并解釋了“醉翁”二字的由來。歐陽修看來不是善飲之人,所以“飲少輒醉”,但卻為下文“醉翁之意不在酒,在乎水之間也”,的全篇主旨(與民同樂)伏了一筆。所以作者寫道,鳥兒知道山林里的快活,卻不知道人們的快樂,人們知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守之所以快樂是因他能使滁州人民快樂,喝醉了酒能同滁人一起歡樂,醒了酒后能將歡樂的滁人記述到文章里的,是“廬陵歐陽修也”。
《醉翁亭記》是一篇記體散文。“記”的人,一種就是那些“傲逸狂醉”的人。所以,在初貶夷陵時,他就“益慎職,無飲酒”。然而有趣的是,在十年之后,他卻在滁州改變了自己的形象。這種神奇的轉(zhuǎn)變無疑具有現(xiàn)實背景,也體現(xiàn)著歐陽修思想變化的痕跡,因為在這以后,醉酒的情趣在歐陽修的詩文中竟成了經(jīng)常性的主題。
此外,《醉翁亭記》大量運用駢偶句,并夾有散句,句法既整齊又富于變化,這不僅使文章越發(fā)顯得音調(diào)鏗鏘,而且形成一種駢散結(jié)合的獨特風(fēng)格。
【《醉翁亭記》全文】相關(guān)文章:
《醉翁亭記》全文05-05
醉翁亭記 全文05-20
醉翁亭記全文講解06-16
醉翁亭記的全文翻譯06-07
醉翁亭記 全文翻譯05-18
《醉翁亭記》全文鑒賞05-27
《醉翁亭記》全文及作者介紹05-22
《醉翁亭記》全文及文章主旨05-22
《醉翁亭記》全文翻譯及注釋06-17