歐陽修《養(yǎng)魚記》《醉翁亭記》比較閱讀答案附翻譯
閱讀下面的文言文,回答10~13題。(10分)
【甲】若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也。
(節(jié)選自歐陽修《醉翁亭記》)
【乙】折檐①之前有隙地②,方四五丈,直對(duì)非非堂③。修竹環(huán)繞蔭映,未嘗植物④。因洿⑤以為池,不方不圓,任其地形;不甃⑥不筑,全其自然?v鍤⑦以浚之,汲井⑧以盈之。湛⑨乎汪 洋,晶乎清明。微風(fēng)而波,無波而平。若星若月,精彩下入⑩。予偃息其上,潛形于毫芒 ;循漪 沿岸,渺然有江湖千里之想。斯足以舒憂隘 而娛窮獨(dú) 也。
。ü(jié)選自歐陽修《養(yǎng)魚記》)
【注釋】①折檐:屋檐下的回廊。②隙地:空地。③非非堂:歐陽修在洛陽時(shí)所建,命名為“非非堂”。④植物:這里用作動(dòng)詞,是種植植 物的意思。⑤洿(wū):地勢低的地方。這里名詞用作動(dòng)詞,是挖掘的意思。⑥甃(zhòu):修砌。⑦縱鍤:使用鐵鍬?v:發(fā),放。這里是使用的意思。鍤(ch。和谕恋墓ぞ撸F鍬。⑧汲井:從井里引水。⑨湛:深遠(yuǎn)。⑩下入:水池里。11潛形于毫芒:水中的影子清晰得連須眉都看得清楚。毫芒:微小的東西。12漪:水波紋。這里指水池。13舒憂隘:釋放憂愁和郁悶之情。舒:舒展。憂隘:憂愁和郁悶。14窮獨(dú):困乏、無助的樣子。
10.解釋下列句中加點(diǎn)的詞。(2分)
(1)云歸而巖穴暝 ( )
。2)修竹環(huán)繞蔭映 ( )
11.把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(4分)
(1)野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰。
答:
。2)循漪沿岸,渺然有江湖千里之想。
答:
12.乙文中主要描繪了養(yǎng)魚池的兩個(gè)特點(diǎn)。請(qǐng)用其中最能表現(xiàn)養(yǎng)魚池特點(diǎn)的詞語加以概括。(2分)
答:
13.甲、乙兩文都運(yùn)用了借景抒情的寫法,但其中又有著各自的不同特點(diǎn),請(qǐng)加以賞析。(2分)
答:
參考答案:
10.(2分)
(1)昏暗 (2)長(高)
(每小題1分)
11.(4分,每小題2分)
(1)野花開放而散發(fā)出幽微的香氣,美麗的樹木枝繁葉茂而形成濃密的綠陰。
(2) 我繞著水池散步,仿佛有一種置身在浩蕩千里江湖之上的深遠(yuǎn)之感。
12.(2分,每點(diǎn)1分)
一是“全其自然”;二是“汪洋”而“清明”。
13.(2分,每點(diǎn)1分)
甲文寫景柔和淡遠(yuǎn),抒情委婉含蓄;乙文寫景明快自然,抒情直接明了。
【乙段參考譯文】
在我的屋檐下回廊前有塊閑地,方圓有四五丈,正對(duì)著“非非堂”。這塊地被高高的竹子環(huán)繞并蔭蔽著,地里是空著的沒種東西。按照空地的地形把它挖成一個(gè)池塘,不是方的也不是圓的',只是隨著它的地形而已;沒有砌磚壁,也沒有用泥土修建,一切按照它原來的樣子。用鐵鍬開溝疏通水路,引來水井的水把它灌滿。池水比大海的水還要澄澈,色彩明亮、澄凈。微風(fēng)吹 過來,池水就起一層細(xì)碎的波紋;不起風(fēng)的時(shí)候,水面平靜得就像鏡子。夜間星星和月亮映照在池水中,光彩鮮明。我在池邊休息,水中的影子清晰得連須眉都看得清楚;我繞著水池散步,仿佛有一種置身在浩蕩千里江湖之上的深遠(yuǎn)之感。我的憂愁與郁悶、困乏與無助之情都得到了釋放,得到了快樂啊。
【歐陽修《養(yǎng)魚記》《醉翁亭記》比較閱讀答案附翻譯】相關(guān)文章:
歐陽修醉翁亭記與豐樂亭記的比較閱讀答案08-03
歐陽修醉翁亭記閱讀答案01-19
《醉翁亭記》《豐樂亭記》比較閱讀答案07-20
歐陽修《石曼卿墓表》閱讀答案附翻譯07-20
《菜園院佛殿記》閱讀答案附翻譯12-22