1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《疑人竊履》閱讀答案及原文翻譯

        時(shí)間:2020-12-24 16:25:27 閱讀答案 我要投稿

        《疑人竊履》閱讀答案及原文翻譯

          導(dǎo)讀:友人是一個(gè)知錯(cuò)就改的人,在我們的生活中,往往也會(huì)有誤解別人的事情發(fā)生,但我們?nèi)绻茉诹私馐虑榈恼嫦嗪笥掠诔姓J(rèn)并改正錯(cuò)誤,這也是難能可貴的。下面是小編收集的《疑人竊履》閱讀答案及原文翻譯,歡迎閱讀與借鑒!

        《疑人竊履》閱讀答案及原文翻譯

          疑人竊履

          昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也。適使其仆市履于肆,仆私其直而以竊履進(jìn),楚人不知也。他日,友人來(lái)過(guò),·見(jiàn)其履在楚人之足,大駭曰:“吾固疑之,果然竊吾履!彼炫c之絕。逾年而事暴,友人踵①楚人之門(mén),而悔謝曰:“吾不能知子,而繆②以疑子,吾之罪也。請(qǐng)為以如初!

          (選自《歷代寓言大觀》,作者王守仁)

          【注釋】①踵:到,走到。②繆:“謬”,錯(cuò)誤,荒謬。

          1.文中的友人是個(gè)____的人,因?yàn)開(kāi)___

          2.根據(jù)《古漢語(yǔ)常用字字典》提供的.主要義項(xiàng),為下面句中加點(diǎn)的詞選擇恰當(dāng)?shù)慕忉尅?2分)

          ①友人來(lái)過(guò)()

          A.走過(guò),經(jīng)過(guò) B.勝過(guò),超越 C.錯(cuò)誤,過(guò)失 D.訪,探望

         、谟饽甓卤ǎ

          A.暴露,顯露 B.兇惡殘酷的 C.突然 D.欺凌,損害

          3.下面句子中與例句句式相同的一項(xiàng)是()。(2分)

          例句:逐與之絕。

          A.甚意,汝之不惠 B.乃入見(jiàn) C.微斯人,吾誰(shuí)與歸? D.行者休于樹(shù)

          4.用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯文中畫(huà)線(xiàn)的句子。(2分)

          吾固疑之,果然竊吾履。

          適使其仆市履于肆

          5.聯(lián)系全文,你認(rèn)為友人是一個(gè)怎樣的人?并請(qǐng)結(jié)合你的生活體驗(yàn)加以評(píng)價(jià)。(2分)

          參考答案:

          1、知錯(cuò)就改當(dāng)他了解了事情的真相后立即就主動(dòng)上門(mén)向“楚人”道歉,請(qǐng)求對(duì)方原諒

          2、①D;②A。

          3、B.

          4、我本來(lái)(就)懷疑你,果然(是你)偷了我的鞋。

          (楚人)恰好派遣他的仆人到集市上去買(mǎi)鞋

          5、友人是一個(gè)知錯(cuò)就改的人,在我們的生活中,往往也會(huì)有誤解別人的事情發(fā)生,但我們?nèi)绻茉诹私馐虑榈恼嫦嗪笥掠诔姓J(rèn)并改正錯(cuò)誤,這也是難能可貴的。

          注釋?zhuān)?/strong>

          昔:曾經(jīng),從前。

          于:在。

          竊:偷。

          履:鞋子。

          歸:返回。

          適:恰好,恰逢。

          使:命令、派遣。

          市:買(mǎi)。

          肆:店鋪。

          私:私吞。

          以:拿,把,用。

          他日:另一天。

          過(guò):拜訪,探訪。

          駭:吃驚。

          固:本來(lái),原來(lái)。

          果:果然。

          然:這樣。

          絕:斷絕。

          逾:過(guò)了。

          暴:暴露,顯露。

          踵:到,走到。

          謝:道歉。

          繆:通“謬”,錯(cuò)誤,荒謬。

          罪:罪過(guò)。

          而:就。

          直:同“值”,價(jià)值。

          遂:于是,就。

          知:了解。

          進(jìn):交給。

          翻譯:

          從前有個(gè)借宿在朋友家里的楚國(guó)人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回來(lái),楚國(guó)人不知道。恰好他讓仆人到集市上去買(mǎi)鞋,仆人私藏了買(mǎi)鞋的錢(qián)把偷來(lái)的鞋子交給他,楚國(guó)人也不知道。有一天,他的朋友來(lái)拜訪他,看見(jiàn)自己的鞋子穿在楚國(guó)人的腳上,很驚訝地說(shuō):“我本來(lái)就懷疑是你(偷了我的鞋),果然是你偷了我的鞋!庇谑呛退麛嘟^了關(guān)系。過(guò)了幾年有關(guān)這個(gè)仆人的事情暴露,他的朋友來(lái)到這個(gè)人的家里,向他道歉說(shuō):“是我不夠了解你,才錯(cuò)誤地懷疑你,這是我的過(guò)錯(cuò)。請(qǐng)讓我們和好如初吧!

        【《疑人竊履》閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:

        《新唐書(shū)》課文閱讀答案及原文翻譯08-09

        《短歌行》原文翻譯及閱讀答案06-21

        屈原《離騷》試題閱讀答案及原文翻譯06-15

        《孔子馬逸》閱讀答案及原文翻譯07-16

        《心不在馬》閱讀答案及原文翻譯07-16

        宋史蘇軾傳原文翻譯及閱讀答案12-03

        《曾鞏集》閱讀答案及原文翻譯08-10

        《曾鞏傳》閱讀答案及原文翻譯08-09

        王安石《材論》閱讀答案及原文翻譯06-16

        《王安石待客》的閱讀答案及原文翻譯06-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>