- 相關(guān)推薦
《遣悲懷》元稹
元稹的《遣悲懷》以淺近通俗的語(yǔ)言,娓娓動(dòng)人的描繪,成為元稹悼亡詩(shī)中最為世人所傳誦的三首。
遣悲懷三首
其一
謝公最小偏憐女⑴,自嫁黔婁百事乖⑵。
顧我無(wú)衣搜藎篋⑶,泥他沽酒拔金釵⑷。
野蔬充膳甘長(zhǎng)藿⑸,落葉添薪仰古槐。
今日俸錢過(guò)十萬(wàn),與君營(yíng)奠復(fù)營(yíng)齋⑹。
【注釋】
⑴謝公東晉宰相謝安,他最偏愛(ài)侄女謝道韞。
⑵黔婁:戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)的貧士。此自喻。言韋叢以名門閨秀屈身下嫁。百事乖:什么事都不順?biāo)臁?/p>
、撬|篋:竹或草編的箱子。
、饶啵很浝p,央求。
、赊剑憾谷~,嫩時(shí)可食。
、实欤杭赖,設(shè)酒食而祭。
【白話譯文】
她如謝公最偏愛(ài)的小女兒,嫁給我這貧士百事不順心。
見我無(wú)衣衫到處翻箱倒柜,求她買酒就拔下頭上金釵。
野蔬豆葉充饑她吃得甘美,靠古槐落葉當(dāng)柴也無(wú)怨言。
今天我的俸錢已超過(guò)十萬(wàn),只能為你辦祭品燒些紙財(cái)。
【創(chuàng)作背景】
這三首詩(shī)約作于公元811年(元和六年),時(shí)元稹在監(jiān)察御史分務(wù)東臺(tái)任上;一說(shuō)這組詩(shī)作于公元822年(長(zhǎng)慶二年)。這是元稹為懷念去世的原配妻子而作的。元稹的原配妻子韋叢是太子少保韋夏卿最小的女兒,于公元802年(唐德宗貞元十八年)和元稹結(jié)婚,當(dāng)時(shí)她二十歲,元稹二十五歲;楹笊畋容^貧困,但韋叢很賢惠,毫無(wú)怨言,夫妻感情很好。過(guò)了七年,即公元809年(元和四年),元稹任監(jiān)察御史時(shí),韋叢就病死了,年僅二十七歲。元稹悲痛萬(wàn)分,陸續(xù)寫了不少情真意切的悼亡詩(shī),其中最有名的就是《遣悲懷三首》。
【賞析】
元稹的元配妻子韋叢是太子少保韋夏卿的小女,于唐德宗貞元十八年(802)和元稹結(jié)婚,當(dāng)時(shí)她二十歲,元稹二十五歲;楹笊畋容^貧困,但韋叢很賢惠,毫無(wú)怨言,夫妻感情很好。過(guò)了七年,元稹任監(jiān)察御史時(shí),韋叢就病死了,年僅二十七歲。元稹悲痛萬(wàn)分,寫了不少悼亡詩(shī),其中最有名的是《遣悲懷三首》,這里選的是第一首。
詩(shī)的開頭兩句先概寫韋叢的高貴身份和婚后的貧困生活。“謝公最小偏憐女”,“謝公”,本指東晉宰相謝安,這里借指韋夏卿。韋夏卿官至太子少保,死后追贈(zèng)為左仆射(yè夜),即宰相。偏憐女,謝安最喜歡他的侄女謝道韞,這里用謝道韞代指韋叢。
這句說(shuō)明韋叢出身高貴,是一個(gè)宰相之家的最得寵愛(ài)的最小的嬌女!白约耷瓓浒偈鹿浴,“黔婁”,是春秋時(shí)齊國(guó)的一個(gè)有志節(jié)的貧士,這里詩(shī)人用來(lái)自比。
詩(shī)人與韋叢結(jié)婚的時(shí)候,初入仕途,官職是秘書省校書郎,是一個(gè)小官,俸錢很少,生活貧困。這句是詩(shī)人嘆惜妻子命運(yùn)不好,嫁給自己這樣一個(gè)寒士為妻,過(guò)著貧困的生活,百事都不遂心。
下面四句,具體描述婚后的困頓生活。
“顧我無(wú)衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵!边@兩句是互文見義,意思是說(shuō):可憐她搜尋自己的衣物,賣掉自己的金釵,來(lái)為丈夫添衣買酒。一個(gè)“顧”字,真切地表現(xiàn)了妻子對(duì)丈夫的關(guān)心和體貼,一個(gè)“泥”
字,生動(dòng)地表現(xiàn)了丈夫?qū)ζ拮拥囊缿俸图m纏,二字極富情味。這兩句詩(shī)寫出了一對(duì)青年夫妻在貧困生活中的親密無(wú)間的真情。
“野蔬充膳甘長(zhǎng)藿,落葉添薪仰古槐!边@兩句意思是說(shuō),妻子生前,日子過(guò)得很苦,她也曾拿野菜當(dāng)飯,靠古槐落葉添薪,但她對(duì)這樣的苦日子,不僅毫無(wú)怨言,反而苦中有樂(lè),從中體味出甜來(lái)。這對(duì)韋叢這樣的大家閨秀來(lái)說(shuō),尤為可貴。我們從她守苦安貧的背后,可以看出他們夫妻相親相近的親密生活和真摯深厚的感情。
以上六句,是寫妻子生前的情景。詩(shī)人用如話家常的淺顯樸素的語(yǔ)言把妻子在貧困生活中的音容笑貌生動(dòng)地描述了出來(lái),非常真切動(dòng)人,使人從中看到了一位賢淑的女性。
詩(shī)人在《祭亡妻韋氏文》中說(shuō):“(夫人)逮歸于我,始知貧賤。食亦不飽,衣亦不溫。然而不悔于色,不戚于言。..置生涯于獲落,夫人以我為適道。
捐晝夜于朋宴,夫人以我為狎賢!边@段敘述,可以作為以上六句的注腳。詩(shī)的結(jié)尾兩句,轉(zhuǎn)回到現(xiàn)實(shí),寫詩(shī)人今日的富貴和報(bào)答亡妻之情。
“今日俸錢過(guò)十萬(wàn)”,韋叢死后不久,作者仕途得意,提升很快,高官厚祿,既富且貴,與妻子生前的.“野蔬充膳”,“落葉添薪”的貧困生活,真是不可同日而語(yǔ)。詩(shī)人撫今追昔,由今日的富貴,更加痛念昔日同心共命的賢德妻子,嘆憐她在度過(guò)一段貧苦的日子后,就離開了人間,未能共享今日的富貴,心中萬(wàn)分凄涼。用什么來(lái)告慰亡妻之靈呢?“與君營(yíng)奠復(fù)營(yíng)齋”,用設(shè)齋祭奠來(lái)表示自己的悼念和報(bào)答吧!
語(yǔ)樸情真,淡淡愴然。在“遣悲懷”的第三首中,作者更有這樣兩句:
唯將終夜長(zhǎng)開眼,
報(bào)答平生未展眉。
這就比“營(yíng)奠復(fù)營(yíng)齋”更進(jìn)了一步。
這首悼亡詩(shī),語(yǔ)言淺顯、質(zhì)樸,不夸張,不矯飾,如話家常般地表達(dá)了詩(shī)人對(duì)妻子的深情厚意,給人留下了深刻的印象,是古人悼亡詩(shī)中的杰作。清人孫洙說(shuō):“古詩(shī)悼亡詩(shī)充棟,終無(wú)能出此三首范圍者。勿以淺近忽之!贝嗽u(píng)極是。
拓展閱讀:《六年春遣懷八首(其五)》元稹
六年春遣懷八首(其五)
伴客銷愁長(zhǎng)日飲, 偶然乘興便醺醺。
怪來(lái)醒后旁人泣, 醉里時(shí)時(shí)錯(cuò)問(wèn)君!
【賞析】
元稹對(duì)亡妻韋叢有著真誠(chéng)執(zhí)著的愛(ài)戀,這首“伴客銷愁”,深情繾綣,讀來(lái)沉痛感人。
起句敘寫詩(shī)人在喪妻之痛中意緒消沉,整天借酒澆愁的情態(tài)。伴客銷愁,表面上是陪客人,實(shí)際上是好心的客人為了替他排遣濃愁而故意拉他作伴喝酒。
再說(shuō),既是“伴客”,總不好在客人面前表露兒女之情,免不了要虛與委蛇,強(qiáng)顏歡笑。如此銷愁,哪能不愁濃如酒呢?在這長(zhǎng)日無(wú)聊的對(duì)飲中,他喝下去的是自己的眼淚!熬迫氤钅c,化作相思淚”,透出了心底的凄苦。
第二句妙在“偶然乘興”四字。這個(gè)“興”,不能簡(jiǎn)單地當(dāng)作“高興”的“興”,而是沉郁的樂(lè)章中一個(gè)偶然激昂的音符,是情緒的突然跳動(dòng)。酒宴之上,客人想方設(shè)法開導(dǎo)他,而詩(shī)人一時(shí)悲從中來(lái),傾杯痛飲,以致醺然大醉。可見,這個(gè)“興”字,溶進(jìn)了客人良苦的用心,詩(shī)人傷心的淚水!芭既弧闭,言其“醺醺”大醉的次數(shù)并不多,足證上句“長(zhǎng)日飲”其實(shí)喝得很少,不過(guò)是借酒澆愁而意不在酒,甚至是“未飲先如醉”,正見傷心人別有懷抱。
結(jié)尾兩句,真是字字泣血,讀詩(shī)至此,有情人能不掩卷一哭!醉后吐真言,這是常情;醒來(lái)但見旁人啜泣,感到奇怪。一問(wèn)才知道,原來(lái)自己在醉中忘記愛(ài)妻已逝,口口聲聲呼喚妻子哩!凄惶之態(tài),凄苦之情,動(dòng)人心魄。
絕句貴深曲。此詩(shī)有深曲者七:悼念逝者,流淚的應(yīng)該是詩(shī)人自己;現(xiàn)在偏偏不寫自己傷心落淚,只寫旁人感泣,從旁人感泣中見出自己傷心,此其深曲者一。以醉里暫時(shí)忘卻喪妻之痛,寫出永遠(yuǎn)無(wú)法忘卻的哀思,此其深曲者二。懷念亡妻的話,一句不寫,只從醉話著筆;且醉話也不寫,只以“錯(cuò)問(wèn)”二字出之,此其深曲者三。醉里尋伊,正見“覺(jué)來(lái)無(wú)處追尋”
的無(wú)限空虛索寞,此其深曲者四。乘興傾杯,卻引來(lái)一片抽泣,妙用反襯手法取得強(qiáng)烈感人的效果,此其深曲者五!皶r(shí)時(shí)錯(cuò)問(wèn)君”,再現(xiàn)了過(guò)去夫妻形影不離、詩(shī)人一刻也離不了這位愛(ài)妻的情景,往昔“泥他沽酒拔金釵”(《遣悲懷》)的場(chǎng)面,如在眼前,此其深曲者六。醉后潦倒的樣子,醒來(lái)驚愕的情態(tài),不著一字而隱隱可見,此其深曲者七。一首小詩(shī),如此曲折有致,委婉動(dòng)人,至為難得。
【《遣悲懷》元稹】相關(guān)文章:
《遣悲懷》 元稹08-26
元稹遣悲懷詩(shī)詞12-25
元稹《遣悲懷》賞析09-02
《遣悲懷》元稹唐詩(shī)鑒賞10-30
《遣悲懷》元稹古詩(shī)鑒賞10-30
元稹的《遣悲懷》賞析09-06
元稹《遣悲懷》其一12-01
《遣悲懷(其一)》元稹11-29
元稹《遣悲懷·其二》11-12