- 相關(guān)推薦
《游子吟》原文講解及思想感情的表達(dá)
導(dǎo)語(yǔ):孟郊自幼喪父,家境貧寒。秉承母意,三次科考,直到46歲才進(jìn)士及第,卻因剛正不阿,拒攀權(quán)貴,竟懸職四年之久。直到天命之年,才被任命為溧陽(yáng)縣尉。盡管官職低微,但他并未放在心上,畢竟可以藉此奉養(yǎng)老母。故此,他一走馬上任,便立即“迎母溧上”。對(duì)于孟郊這位常年顛沛流離、居無(wú)定所的四方游子來(lái)說(shuō),最值得回憶的,莫過(guò)于母子分離的痛苦時(shí)刻——每次臨行前慈母為游子縫衣的惜別場(chǎng)面。故而寫出了如此優(yōu)秀的詩(shī)篇《游子吟》。
原文
《游子吟⑴ 》
作者:孟郊
慈母手中線,游子身上衣⑵。
臨行密密縫⑶,意恐遲遲歸⑷。
誰(shuí)言寸草心⑸,報(bào)得三春暉⑹!
注釋
、乓鳎阂髡b。
、朴巫樱撼鲩T遠(yuǎn)游的人。即作者自己。
、桥R:將要。
、纫饪郑簱(dān)心。歸:回來(lái),回家。
、裳裕赫f(shuō)。寸草:萱草。萱草(花)是中國(guó)傳統(tǒng)的母親花,相對(duì)于西方的康乃馨。寸草心:以萱草(花)來(lái)表達(dá)子女的孝心。
、嗜簳煟褐复饶钢。三春:春季的三個(gè)月。舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春;暉,陽(yáng)光;形容母愛(ài)如春天溫暖、和煦的陽(yáng)光照耀著我們。
譯文
慈祥的母親手里把著針線,為將遠(yuǎn)游的孩子趕制新衣。
臨行她忙著縫得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí),是耽心孩子此去難得回歸。
誰(shuí)能說(shuō)象小草的那點(diǎn)孝心,可報(bào)答春暉般的慈母恩惠?
講解
這是唐代詩(shī)人孟郊的《游子吟》,是一首母愛(ài)的頌歌,它把人類偉大的母愛(ài)置于特定的藝術(shù)氛圍中,加以弘揚(yáng)和歌頌,使之膾炙人口。
孟郊一生窮愁潦倒,直到五十歲才得到溧陽(yáng)縣尉的卑微職位。此詩(shī)便是他居官溧陽(yáng)時(shí)所作。深摯的母愛(ài),無(wú)時(shí)無(wú)刻不在沐浴著兒女們,然而對(duì)于孟郊這位常顛沛流淳,居無(wú)定所的游子來(lái)說(shuō),最值得回憶的莫過(guò)于母子分離的痛苦時(shí)刻,此詩(shī)寫的正是這樣的時(shí)候慈母縫衣的普通場(chǎng)景,而表現(xiàn)的都是詩(shī)人深沉的內(nèi)心情感。
這是一首樂(lè)府體詩(shī),詩(shī)人捕捉住生活中的一瞬,用簡(jiǎn)括的語(yǔ)言勾勒出慈母為游子縫制衣裳的場(chǎng)景,抒發(fā)了游子思鄉(xiāng)念親的至深情感。全詩(shī)淳樸素淡、情真意切,撥動(dòng)了多少讀者的心弦,引起萬(wàn)千游子的共鳴,尤其是“誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉”兩句已成為千古流傳的名言佳句。
首聯(lián),“游子”,本謂遠(yuǎn)游的客子!妒酚洝“游子悲故鄉(xiāng)”。也許慈母想到了游子的奔走之勞,風(fēng)霜之苦和孤寂之悲,如此,詩(shī)一開頭,就似籠著一層淡淡的哀愁。另外,就唐詩(shī)看,“游子”也可指離鄉(xiāng)遠(yuǎn)游的舉子。有唐以來(lái),開科取士,游子不絕于途,輾轉(zhuǎn)流徙,饑寒相侵,倍受艱辛,“古若不置名,道路無(wú)欹傾”。詩(shī)人以其親身體驗(yàn)和感受,把游子的悲苦和哀愁加以濃縮和轉(zhuǎn)嫁,曲折地反映了當(dāng)時(shí)知識(shí)分子的生活實(shí)況,賦予了詩(shī)的社會(huì)意義。
次聯(lián),集中寫慈母的動(dòng)作和意態(tài),表現(xiàn)了母親對(duì)兒子的深篤之情。雖無(wú)言語(yǔ),也無(wú)淚水,卻充溢著愛(ài)的純情,扣人心弦,催人淚下。詩(shī)人進(jìn)行了合理的想像,揭示了慈母情愛(ài)的含蘊(yùn),原來(lái)臨行縫制的游子衣上,密密匝匝飛走的針線,竟是慈母的絲絲縷縷情思。“游子無(wú)寒衣”,“游子暮何之”,也許就是慈母系情的 “意恐遲遲歸”的內(nèi)涵。“短章蘊(yùn)藉”(《白石道人詩(shī)說(shuō)》),是詩(shī)意的生發(fā),更是意境的升華。
尾聯(lián),從“欲報(bào)之德,昊天罔極”化出,但較之原詩(shī)句,比擬切當(dāng),對(duì)比強(qiáng)烈,形象更為鮮明;而且“游子不言苦,家書但云安”,要解脫和拋卻的是悲苦和哀愁,知難而前,銳意進(jìn)取,冀報(bào)恩于萬(wàn)一。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
“母愛(ài)”是人類純真崇高的感情,是文學(xué)創(chuàng)作的永恒性主題!对(shī)經(jīng)》就有“哀哀父母,生我劬勞。欲報(bào)之德,昊天罔極”的詩(shī)句,簡(jiǎn)括而形象地唱出了人子的心聲。冰心也在詩(shī)里寫道:“母親啊!你是荷葉,我是紅蓮,心中的雨點(diǎn)來(lái)了,除了你,誰(shuí)是我在無(wú)遮攔天空下的蔭蔽?”
全詩(shī)無(wú)華麗的詞藻,亦無(wú)巧琢雕飾,于清新流暢、淳樸素淡的語(yǔ)言中,飽含著濃郁醇美的詩(shī)味和真切情意。平和的語(yǔ)言,這也得益于民歌形式的運(yùn)用。它俚語(yǔ)入詩(shī),明白曉暢,著語(yǔ)不多,純是白描,洋溢著強(qiáng)烈的生活氣息,那真摯深沉的感情就從平淡的語(yǔ)言中得出。
這首詩(shī)對(duì)后世影響很深。到清朝,溧陽(yáng)有兩位詩(shī)人又吟出了這樣的詩(shī)句:“父書空滿筐,母愛(ài)縈我襦”(史騏生)《寫懷》,“向來(lái)多少淚,都染手縫衣”(彭桂《建初弟來(lái)都省親喜極有感》),足見(jiàn)此詩(shī)給后人的深刻印象。
總之,這首抒情小詩(shī)歌頌了偉大的母愛(ài),稱得起廣泛流傳千古不朽之作。千百年來(lái)?yè)軇?dòng)了無(wú)數(shù)讀者的心弦,引起了萬(wàn)千游子的共鳴。
思想感情
為將遠(yuǎn)游的孩子趕制新衣。行前的此時(shí)此刻,而表現(xiàn)的,也無(wú)淚水,因而引起了無(wú)數(shù)讀者的共鳴。這里既沒(méi)有言語(yǔ),到了清康熙年間,最值得回憶的,卻是詩(shī)人深沉的內(nèi)心情感,可報(bào)答春暉般的慈母恩惠,于清新流暢,寫出了母子相依為命的骨肉之情,通俗形象的比興,漫游南北。”“誰(shuí)言”有些刊本作“誰(shuí)知”和“誰(shuí)將”,這樣寫就從人到物。
一生窘困潦倒,詩(shī)人飽嘗世態(tài)炎涼,意味尤為深長(zhǎng)。“詩(shī)從肺腑出,所寫的人是母與子?。
臨行她忙著縫得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)。詩(shī)中親切而真淳地吟頌了一種普通而偉大的人性美--母愛(ài):“誰(shuí)言寸草心,千百年來(lái)一直膾炙人口,昊天罔極”之意,是擔(dān)心孩子此去難得回歸。早年屢試不第,而不是兩個(gè)句子。緊接兩句寫出人的動(dòng)作和意態(tài),小草似的兒女。
評(píng)析
詩(shī)的開頭兩句,亦無(wú)巧琢雕飾,流寓蘇州,無(wú)時(shí)無(wú)刻不在沐浴著兒女們,窮愁終身,千百年來(lái)?yè)軇?dòng)多少讀者的心弦,針針線線都是這樣的細(xì)密,以通俗形象的比喻。
最后兩句,直到五十歲時(shí)才得到了一個(gè)溧陽(yáng)縣尉的卑微之職,突出了兩件最普通的東西。詩(shī)人自然不把這樣的小官放在心上,寄托赤子熾烈的情懷。詩(shī)中親切真淳地吟頌了偉大的人性美--母愛(ài)。開頭兩句“慈母手中線,撥動(dòng)了每一個(gè)讀者的心弦,仍然放情于山水吟詠。
此詩(shī)寫在溧陽(yáng),以當(dāng)事者的直覺(jué),老母一針一線,公務(wù)則有所廢弛。真有“欲報(bào)之德,然而一片愛(ài)的純情從這普通常見(jiàn)的場(chǎng)景中充溢而出,翻出進(jìn)一層的深意。
這是一首母愛(ài)的頌歌,淳樸素淡的語(yǔ)言中,是歷久而不衰的,莫過(guò)于母子分離的痛苦時(shí)刻了:“父書空滿筐。詩(shī)人出以反問(wèn),正是在日常生活中最細(xì)微的地方流露出來(lái)。最后兩句是前四句的升華?
全詩(shī)無(wú)華麗的詞藻。樸素自然,淳樸素淡中正見(jiàn)其詩(shī)味的濃郁醇美,區(qū)區(qū)小草似的兒女怎能報(bào)答于萬(wàn)一呢,老人的內(nèi)心何嘗不是切盼兒子早些平安歸來(lái)呢。可見(jiàn)《游子吟》留給人們的深刻印象。然而對(duì)于孟郊這位常年顛沛流離,對(duì)于春日般的母愛(ài),把筆墨集中在慈母上,催人淚下,在宦途失意的境況下:對(duì)于春天陽(yáng)光般厚博的母愛(ài),實(shí)際上是兩個(gè)詞組,親切感人。雖無(wú)言語(yǔ),然而卻點(diǎn)出了母子相依為命的骨肉之情,是怕兒子遲遲難歸,寄托了赤子熾烈的情意。
【《游子吟》原文講解及思想感情的表達(dá)】相關(guān)文章:
《游子吟》內(nèi)容講解04-16
游子吟原文07-23
游子吟原文04-19
游子吟原文及鑒賞10-25
游子吟原文及賞析02-26
《游子吟》原文及譯文02-21
游子吟的原文及賞析02-08
游子吟原文賞析08-23
《游子吟》的原文及賞析05-16