1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《游子吟》原文翻譯賞析

        時間:2020-11-28 14:56:04 游子吟 我要投稿

        《游子吟》原文翻譯賞析

          引導語:《游子吟》是唐代詩人孟郊創(chuàng)作的一首五言古體詩。這是一首母愛的頌歌。全詩共六句三十字,采用白描的手法,通過回憶一個看似平常的臨行前縫衣的場景,凸顯并歌頌了母愛的偉大與無私,表達了詩人對母愛的感激以及對母親深深的愛與尊敬。下面,小編將為大家呈現(xiàn)母愛的偉大和游子心中綿綿的思念之情,希望大家深入感情地去賞析吧!

          【作品原文】

          游子吟

          唐·孟郊

          慈母手中線,游子身上衣。

          臨行密密縫,意恐遲遲歸。

          誰言寸草心,報得三春暉。

          【注釋譯文】

          【詞句注釋】

          ⑴游子:古代稱遠游旅居的人。吟:詩體名稱。

         、朴巫樱褐冈娙俗约,以及各個離鄉(xiāng)的游子。

         、桥R:將要。

         、纫饪郑簱。歸:回來,回家。

         、烧l言:一作“難將”。言:說。寸草:小草。這里比喻子女。心:語義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。

         、蕡蟮茫簣蟠稹H簳煟捍禾鞝N爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。

          【白話譯文】

          慈母用手中的針線,為遠行的兒子趕制身上的衣衫。

          臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。

          有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?

          【創(chuàng)作背景】

          《游子吟》寫在溧陽。此詩題下孟郊自注:“迎母溧上作”,孟郊早年漂泊無依,一生貧困潦倒,直到五十歲時才得到了一個溧陽縣尉的卑微之職,結(jié)束了長年的漂泊流離生活,便將母親接來住。詩人仕途失意,飽嘗了世態(tài)炎涼,此時愈覺親情之可貴,于是寫出這首發(fā)于肺腑,感人至深的頌母之詩。

          【作品鑒賞】

          【整體賞析】

          深摯的母愛,無時無刻不在沐浴著兒女們。然而對于孟郊這位常年顛沛流離、居無定所的游子來說,最值得回憶的,莫過于母子分離的痛苦時刻了。此詩描寫的就是這種時候,慈母縫衣的普通場景,而表現(xiàn)的,卻是詩人深沉的內(nèi)心情感。

          開頭兩句“慈母手中線,游子身上衣”,用“線”與“衣”兩件極常見的東西將“慈母”與“游子”緊緊聯(lián)系在一起,寫出母子相依為命的骨肉感情。三、四句“臨行密密縫,意恐遲遲歸”,通過慈母為游子趕制出門衣服的動作和心理的刻畫,深化這種骨肉之情。母親千針萬線“密密縫”是因為怕兒子“遲遲”難歸。偉大的母愛正是通過日常生活中的細節(jié)自然地流露出來。前面四句采用白描手法,不作任何修飾,但慈母的形象真切感人。

          最后兩句“誰言寸草心,報得三春暉”,是作者直抒胸臆,對母愛作盡情的謳歌。這兩句采用傳統(tǒng)的比興手法:兒女像區(qū)區(qū)小草,母愛如春天陽光。兒女怎能報答母愛于萬一呢?懸絕的.對比,形象的比喻,寄托著赤子對慈母發(fā)自肺腑的愛。

          這是一首母愛的頌歌,在宦途失意的境況下,詩人飽嘗世態(tài)炎涼,窮愁終身,故愈覺親情之可貴。“詩從肺腑出,出輒愁肺腑”(蘇軾《讀孟郊詩》)。這首詩,雖無藻繪與雕飾,然而清新流暢,淳樸素淡中正見其詩味的濃郁醇美。

          這首詩藝術(shù)地再現(xiàn)了人所共感的平凡而又偉大的人性美,所以千百年來贏得了無數(shù)讀者強烈的共鳴。直到清朝,溧陽有兩位詩人又吟出了這樣的詩句:“父書空滿筐,母線縈我襦”(史騏生《寫懷》),“向來多少淚,都染手縫衣”(彭桂《建初弟來都省親喜極有感》),足見此詩給后人的深刻印象。

          【名家點評】

          《唐詩品匯》:劉云:全是托興,終之悠然。不言之感,復非睍睆寒泉之比。千古之下,猶不忘淡,詩之尤不朽者。

          《唐詩歸》:鐘云:仁孝之言,自然風雅。

          《唐詩選脈會通評林》:周敬曰:親在遠游者難讀。顧璘曰:所謂雅音,此等是也。

          《唐風懷》:南村曰:二語婉至多風,使人子讀之,愛慕油然自生,覺“昊天罔極”尚屬理語(末二句下)。

          《唐風定》:仁孝藹藹,萬古如新。

          《載酒園詩話又編》:貞元、元和間,詩道始雜,類各立門戶。孟東野為最高深,如“慈母手中線……”,真是《六經(jīng)》鼓吹,當與退之《拘幽操》同為全唐第一。

          《寒瘦集》:此詩從苦吟中得來,故辭不煩而意盡,務外者觀之,翻似不經(jīng)意。

          《柳亭詩話》:孟東野“慈母手中線”一首,言有盡而意無窮,足與李公垂“鋤禾日當午”并傳。

          《唐詩別裁》:即“欲報之德,昊天罔極”意,與昌黎之“臣罪當誅,天王圣明”同有千古。

          【作者簡介】

          孟郊(751—814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人。早年隱于河南嵩山。貞元十二年〔796〕始登進士,年已四十六歲。貞元十六年〔800〕任溧陽尉,后辭官。元和元年〔806〕遷為興元軍參謀,病死于赴任途中,友人張籍等私謚為貞曜先生 。孟郊的詩四百多首,多是樂府和古詩,大多傾訴個人窮愁孤苦,表現(xiàn)憤世妒俗的思想感情。也有部分詩作揭露貧富懸殊的社會現(xiàn)象,對人民的苦難生活寄予同情。用字造句力避平庸,追求古拙奇險,詩風冷峭,為著名的苦吟詩人,于韓愈齊名,為韓孟詩派的開創(chuàng)者。又與賈島齊名有“郊寒島瘦”之稱。

          【人物生平】

          祖籍平昌(今山東臨邑東北)。先世居洛陽(今屬河南)。父庭玢,任昆山縣尉時生郊。孟郊早年生活貧困,曾周游湖北、湖南、廣西等地,無所遇合,屢試不第。貞元中張建封鎮(zhèn)守徐州時,郊曾往謁。46歲(一說45歲),始登進士第,有詩《登科后》:“昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無涯;春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花。”。然后東歸,旅游汴州(今河南開封)、越州(今浙江紹興)。貞元十七年(801年),任為溧陽尉。在任不事曹務,常以作詩為樂,被罰半俸。元和初,河南尹鄭余慶奏為河南水陸轉(zhuǎn)運從事,試協(xié)律郎,定居洛陽。60歲時,因母死去官。鄭余慶鎮(zhèn)守興元,又奏為參謀、試大理評事。郊應邀前往,到閿鄉(xiāng)(今河南靈寶),暴病去世,時為元和九年,孟郊的朋友韓愈等人湊了100貫為他營葬,鄭余慶派人送300貫,“為遺孀永久之賴”。張籍私謚為貞曜先。

          【人物評價】

          唐人認為孟詩是“元和體”的一種,“元和已后”,“學矯激于孟郊”(李肇《唐國史補》)。唐末張為作《詩人主客圖》,以他為“清奇僻苦主”。宋詩人梅堯臣、謝翱,清詩人胡天游、江湜、許承堯,寫作上都受到他的影響。對孟詩的評價,持褒義論的,韓愈、李觀以后,有貫休、黃庭堅、費袞、潘德輿、劉熙載、陳衍、錢振锽、夏敬觀等;持貶義論的,有蘇軾、魏泰、嚴羽、元好問、王闿運等。他和賈島都以苦吟著稱,又多苦語。蘇軾稱之“郊寒島瘦”(《祭柳子玉文》),后來論者便以孟郊、賈島并稱為苦吟詩人代表,元好問甚至嘲笑他是“詩囚”(《論詩三十首》)。今傳本《孟東野詩集》10卷,出自北宋宋敏求所編刊,黃丕烈所藏北宋蜀本,已不可見。陸心源所藏汲古閣影宋精本,今歸日本。通行本有汲古閣本,閔刻朱墨本。《四部叢刊》影印杭州葉氏藏明弘治本。1959年人民文學出版社刊印華忱之校訂《孟東野詩集》,末附孟郊年譜、遺事輯錄。注釋有陳延杰《孟東野詩注》,夏敬觀選注《孟郊詩》。事跡可參考韓愈《貞曜先生墓志銘》、新、舊《唐書》本傳、夏敬觀《孟東野先生年譜》、華忱之《唐孟郊年譜》。

          【個人作品】

          孟郊專寫古詩以短篇五古最多。其中有的詩反映現(xiàn)實,揭露藩鎮(zhèn)罪惡,如《征婦怨》、《感懷》、《殺氣不在邊》、《傷春》等;有的關(guān)心人民疾苦,憤慨貧富不均,如《織婦辭》、《寒地百姓吟》等;有的表現(xiàn)骨肉深情,如《游子吟》、《結(jié)愛》、《杏殤》等;有的刻畫山水風景,如《汝州南潭陪陸中丞公宴》、《與王二十一員外涯游枋口柳溪》、《石淙》、《寒溪》、《送超上人歸天臺》、《峽哀》、《游終南山》等;有的寫仕途失意,抨擊澆薄世風,如《落第》、《溧陽秋霽》、《傷時》、《擇友》等,還有的自訴窮愁,嘆老嗟病,如《秋懷》、《嘆命》、《老恨》等;而“出門即有礙,誰謂天地寬”(《贈崔純亮》)一類詩,雖反映了世途艱險,但也表現(xiàn)了作者偏激的心情。孟詩藝術(shù)風格,或長于白描,不用詞藻典故,語言明白淡素而又力避平庸淺易;或精思苦煉,雕刻奇險。這兩種風格的詩,都有許多思深意遠、造語新奇的佳作。但也有些詩過于艱澀枯槁,缺乏自然之趣。他和賈島齊名,皆以苦吟著稱,唐人張為稱他的詩“清奇僻苦主”,而蘇軾則稱“郊寒島瘦”。后來論者把孟、賈二人并稱為苦吟詩人的代表。今傳本《孟東野詩集》10卷。人民文學出版社刊印有華忱之校訂《孟東野詩集》。夏敬觀、華忱之均著有其年譜。一生困頓,性情耿介,詩多描寫民間疾苦和炎涼世態(tài)。語言力戒平庸,追求瘦硬奇僻的風格。與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。

          【英文翻譯】

          A TRAVELER'S SONG

          The thread in the hands of a fond-hearted mother

          Makes clothes for the body of her wayward boy;

          Carefully she sews and thoroughly she mends,

          Dreading the delays that will keep him late from home.

          But how much love has the inch-long grass

          For three spring months of the light of the sun?

        【《游子吟》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《游子吟》原文及翻譯賞析08-19

        游子吟原文翻譯及賞析08-18

        游子吟原文翻譯及賞析(2篇)08-19

        游子吟原文翻譯及賞析2篇08-18

        游子吟原文翻譯08-09

        游子吟原文賞析02-22

        游子吟原文翻譯及賞析匯編2篇08-20

        游子吟原文,注釋,賞析08-17

        《游子吟》原文譯文賞析12-29

        《游子吟》原文注解及賞析08-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>