1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《游子吟》原文及譯文

        時間:2024-12-01 17:24:00 游子吟 我要投稿

        (優(yōu)秀)《游子吟》原文及譯文

          《游子吟》原文

          慈母手中線,游子身上衣。

          臨行密密縫,意恐遲遲歸。

          誰言寸草心,報得三春暉。

          譯文:慈母用手中的針線,為遠(yuǎn)行的兒子趕制身上的衣衫。

          臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。

          有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?

          慈祥的母親手里把著針線。為將遠(yuǎn)游的孩子趕制新衣。

          臨行她忙著縫得嚴(yán)嚴(yán)實實,是耽心孩子此去難得回歸。

          誰能說像小草的那點孝心,可報答春暉般的慈母恩惠?

          注釋

         、庞巫樱汗糯Q遠(yuǎn)游旅居的人。吟:詩體名稱。

          ⑵游子:指詩人自己,以及各個離鄉(xiāng)的游子。

         、桥R:將要。

         、纫饪郑簱(dān)心。歸:回來,回家。

         、烧l言:一作“難將”。言:說。寸草:小草。這里比喻子女。心:語義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。

         、蕡蟮茫簣蟠稹H簳煟捍禾鞝N爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。

          孟郊家庭背景

          孟郊(751—814),字東野,出生于湖州市武康鎮(zhèn)(即現(xiàn)在的浙江德清縣),在孟郊小時候,家境較為窮苦,一家人常常會為生活所困,直至老年時,也一直沒有擺脫貧苦的日子。孟郊從小不喜歡與人往來,很難融入到朋友之中,因此性格比較孤僻,對以后的生活會產(chǎn)生影響。在孟郊成年后,生活上的壓力較大,一方面需要照顧年邁的母親,另一方面,自己也要生存。為了生活,他將希望寄托于仕途,因此過著四處流浪的日子,居無定所,導(dǎo)致長期與家人分離,聚少離多,這種生活導(dǎo)致他思家心切。

        【《游子吟》原文及譯文】相關(guān)文章:

        《游子吟》原文及譯文10-11

        《游子吟》原文及譯文07-16

        《游子吟》原文譯文賞析09-26

        游子吟的譯文10-29

        《游子吟》譯文及注釋07-26

        古詩《游子吟》的譯文08-17

        游子吟古詩譯文10-12

        《游子吟》古詩及譯文08-16

        游子吟譯文對照09-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>