1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 傷春原文翻譯以及賞析

        時間:2024-08-18 04:08:08 楊萬里 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        傷春原文翻譯以及賞析

          “傷春悲秋”中國古代文人一種帶有頹廢色彩的情結(jié)!這種情節(jié),基本上影響了中國古代所有的文人。下面是小編整理關(guān)于的楊萬里的傷春,歡迎大家閱讀。

          《傷春》

          準(zhǔn)擬今春樂事濃,依然枉卻一東風(fēng)。

          年年不帶看花眼,不是愁中即病中。

          注釋

          (1)準(zhǔn)擬:預(yù)料。(2)枉卻:辜負。東風(fēng):春風(fēng)。

          譯文

          春天來到之時,預(yù)料今年春天賞春的樂事肯定會很多,沒想到今年又和往年一樣,辜負了今年春天的美景?吹轿沂悄昴甓疾辉醒廴ビ^賞那似錦的繁花。我不是在病中就是在愁中,那有心情去觀花呢!

          賞析

          這首作品充滿了傷懷和遺憾。開始將自己心中的美好預(yù)想寫了出來,表現(xiàn)了他對春天的美好期盼是那樣呼之欲出。接著后一句用到“依然”,我們可以看出雖然希望很美好,但結(jié)果還是令人遺憾。原因是什么,后面寫到“不是愁中即病中”,這就是原因。正是因為這樣主人公才年年都不帶“看花眼”,因為愁悶和疾病折磨下,他已經(jīng)失去了快樂的心情,于是連欣賞春天美景都放棄了。這是一種深深的憂郁,憂郁什么卻沒有明確說出來,我們從詩的表面上看得出詩人是憂郁自己的命運,常年生病,再有就是生活困頓愁云籠罩。這時我們深思一下,他的生活為什么是這樣的,因為政局中受到了迫害,因為奸臣禍國殃民致使他和百姓一樣生活狀況每況愈下,受著深深的煎熬。表達了作者憂國憂民的思想感情。

          作者小傳

          楊萬里(1127-1206) 字廷秀,號誠齋,吉州吉水(今屬江西)人。高宗紹興二十四年(1154)進士。曾任太常博士、廣東提點刑獄、尚書左司郎中兼太子侍讀、秘書監(jiān)等。主張抗金,正直敢言。寧宗時因奸相專權(quán)辭官居家,終憂憤而死。詩與尤袤、范成大、陸游齊名,稱南宋四家。構(gòu)思新巧,語言通俗明暢,自成一家,時稱“誠齋體”。其詞風(fēng)格清新、活潑自然,與詩相近。著有《誠齋集》。

        【傷春原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:

        杜甫春望原文翻譯以及賞析09-24

        《蝶戀花·春暮》原文、翻譯以及賞析11-01

        《蝶戀花 幾許傷春春復(fù)暮》原文及翻譯賞析10-01

        春宵原文翻譯以及賞析08-10

        《梅花》原文翻譯以及賞析08-22

        春日原文翻譯以及賞析10-05

        《水調(diào)歌頭》原文翻譯以及賞析10-26

        傷春_楊萬里的詩原文賞析及翻譯11-18

        浣溪沙原文翻譯以及賞析秦觀08-16

        江雪原文翻譯以及賞析09-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>