- 最是那一低頭的溫柔 徐志摩 推薦度:
- 相關(guān)推薦
徐志摩 低頭的溫柔
低頭的溫柔出自徐志摩的佳作《沙揚娜拉十八首》。徐志摩是民國四大才子之首,被人們譽為“中國的雪萊”。他的文采極佳,讓人敬佩不已。下面是小編分享的《沙揚娜拉十八首》,歡迎大家閱讀。
《沙揚娜拉十八首》
一
我記得扶桑海上的朝陽,
黃金似的散布在扶桑的海上;
我記得扶桑海上的群島,
翡翠似的浮漚在扶桑的海上——
沙揚娜拉!
二
趁航在輕濤間,悠悠的,
我見有一星星古式的漁舟。
像一群無憂的海鳥,
在黃昏的波光里息羽優(yōu)游,
沙揚娜拉!
三
這是一座墓園;誰家的墓園
占盡這山中的清風(fēng),松馨與流云?
我最不忘那美麗的墓碑與碑銘,
墓中人生前亦有山風(fēng)與松馨似的清明——
沙揚娜拉!(神戶山中墓園)
四
聽幾折風(fēng)前的流鶯,
看闊翅的鷹鷂穿度浮云,
我倚著一本古松瞑悻,
同墓中人何似墓上人的清閑?——
沙揚娜拉!(神戶山中幕園)
五
健康,歡樂,瘋魔,我羨慕
你們同聲的歡呼“阿羅呀喈”!
我欣幸我參與這滿城的花雨,
連翩的蛺蝶飛舞,“阿羅呀喈”!
沙揚娜拉(大阪典祝)
六
增添我夢里的樂音——便如今——
一聲聲的木屐,清脆,新鮮,殷勤,
又況是滿街艷麗的燈影,
燈影里歡聲騰躍,“阿羅呀喈”!
沙揚娜拉!(大阪典祝)
七
仿佛三峽間的風(fēng)流,
保津川有青嶂連綿的錦繡;
仿佛三峽間的險巇,
飛沫里趁急矢似的扁舟——
沙揚娜拉!(保津川急湍)
八
度一關(guān)湍險,駛一段清漣,
清漣里有青山的倩影,
撐定了長蒿,小駐在波心,
波心里看閑適的魚群——
沙揚娜拉!(同前)
九
靜!且停那槳聲膠愛,
聽青林里嘹亮的歡欣,
是畫眉,是知更?象是滴滴的香液,
滴入我的苦渴的心靈——
沙揚娜拉!(同前)
十
“烏塔”:莫訕笑游客的瘋狂,
舟人,你們享盡山水的清幽,
喝一杯“沙雞”,朋友,共醉風(fēng)光,
“烏塔,烏塔”!山靈不嫌粗魯?shù)母韬?mdash;—
沙揚娜拉!(同前)
十一
我不辨——辨亦無須——這異樣的歌詞,
象不逞的波瀾在巖窟間吽嘶,
象衰老的武士訴說壯年時的身世,
“烏塔烏塔”!我滿懷滟滟的遐思——
沙揚娜拉(同前)
十二
那是杜鵑!她繡一條錦帶,
迤邐著那青山的青麓;
啊,那碧波里亦有她的芳躅,
碧波里掩映著她桃蕊似的嬌怯——
沙揚娜拉!(同前)
十三
但供給我沉酣的陶醉,
不僅是杜鵑花的幽芳;
倍勝于嬌柔的杜鵑,
最難忘更嬌柔的女郎!
沙揚娜拉!
十四
我愛慕她們體態(tài)的輕盈,
嫵媚是天生,嫵媚是天生!
我愛慕她們顏色的調(diào)勻,
蝴蝶似的光艷,蛺蝶似的輕盈——
沙揚娜拉!
十五
不辜負造化主的匠心,
她們流眄中有無限的殷勤;
比如熏風(fēng)與花香似的自由,
我餐不盡她們的笑靨與柔情——
沙揚娜拉!
十六
我是一只幽谷里的夜蝶;
在草叢間成形,在黑暗里飛行,
我獻致我翅羽上美麗的金粉,
我愛戀萬萬里外閃亮的明星——
沙揚娜拉!
十七
我是一只酣醉了的花蜂;
我飽啜了芬芳,我不諱我的猖狂。
如今,在歸途上嚶嗡著我的小嗓,
想贊美那別樣的花釀,我曾經(jīng)恣嘗——
沙揚娜拉!
十八
最是那一低頭的溫柔,
象一朵水蓮花不勝涼風(fēng)的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重里有蜜甜的憂愁。
沙揚娜拉!
賞析
、賹懹1924年5月陪泰戈爾訪日期間。這是長詩《沙揚娜拉十八首》中的最后一首!渡硴P娜拉十八首》收入1925年8月版《志摩的詩》,再版時刪去前十七首(見《集外詩集》),僅留這一首。沙揚娜拉,日語“再見”的音譯。
1924年5月,泰戈爾、徐志摩攜手游歷了東瀛島國。這次日本之行給他留下深刻的印象。在回國后撰寫的《落葉》一文中,他盛贊日本人民在經(jīng)歷了毀滅性大地震后,萬眾一心重建家園的勇毅精神,并呼吁中國青年“Everlasting yea!”——要永遠以積極的態(tài)度對待人生!
這次扶桑之行的另一個紀念品便是長詩《沙揚娜拉》。最初的規(guī)模是18個小節(jié),收入1925年8月版的《志摩的詩》。再版時,詩人拿掉了前面17個小節(jié),只剩下題獻為“贈日本女郎”的最后一個小節(jié),便是我們看到的這首玲瓏之作了。也許是受泰戈爾耳提面命之故吧,《沙揚娜拉》這組詩無論在情趣和文體上,都明顯受泰翁田園小詩的影響,所短的只是長者的睿智和徹悟,所長的卻是浪漫詩人的靈動和風(fēng)流情懷。誠如徐志摩后來在《猛虎集·序文》里所說的:“在這集子里(指《志摩的詩》)初期的洶涌性雖已消減,但大部分還是情感的無關(guān)攔的泛濫,……”不過這情實在是“濫”得可以,“濫”得美麗,特別是“贈日本女郎”這一節(jié),那萍水相逢、執(zhí)手相看的朦朧情意,被詩人淋漓盡致地發(fā)揮出來。
詩的伊始,以一個構(gòu)思精巧的比喻,描摹了少女的嬌羞之態(tài)。“低頭的溫柔”與“水蓮花不勝涼風(fēng)的嬌羞”,兩個并列的意象妥貼地重疊在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我們已分辨不清了,但感到一股朦朧的美感透徹肺腑,象吸進了水仙花的香氣一樣。接下來,是陽關(guān)三疊式的互道珍重,情透紙背,濃得化不開。“蜜甜的憂愁”當是全詩的詩眼,使用矛盾修辭法,不僅拉大了情感之間的張力,而且使其更趨于飽滿。“沙揚娜拉”是迄今為止對日語“再見”一詞最美麗的移譯,既是楊柳依依的揮手作別,又仿佛在呼喚那女郎溫柔的名字。悠悠離愁,千種風(fēng)情,盡在不言之中!
這詩是簡單的,也是美麗的;其美麗也許正因為其簡單。詩人僅以廖廖數(shù)語,便構(gòu)建起一座審美的舞臺,將司空見慣的人生戲劇搬演上去,讓人們品味其中亙古不變的世道人情!這一份駕詩馭詞的功力,即使在現(xiàn)代詩人中也是罕有其匹的。而隱在詩后面的態(tài)度則無疑是:既然歲月荏苒,光陰似箭,我們更應(yīng)該以審美的態(tài)度,對待每一寸人生!
【徐志摩 低頭的溫柔】相關(guān)文章:
最是那一低頭的溫柔 徐志摩09-30
一低頭的溫柔散文隨筆08-13
徐志摩詩歌06-22
徐志摩的詩06-22
徐志摩的散文05-29
徐志摩情詩06-08
徐志摩經(jīng)典名言09-05
徐志摩的詩歌07-20
徐志摩全集06-12
林徽因 徐志摩06-15