1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 辛棄疾古詩(shī)《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》原文翻譯以及賞析

        時(shí)間:2020-09-28 08:52:16 辛棄疾 我要投稿

        辛棄疾古詩(shī)《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》原文翻譯以及賞析

          這是《稼軒詞》中突出的愛(ài)國(guó)篇章之一,表達(dá)詩(shī)人想要抗敵救國(guó)的雄圖大志,以及為國(guó)效勞的忠心。

        辛棄疾古詩(shī)《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》原文翻譯以及賞析

          《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古①》

          作者:辛棄疾

          千古江山,英雄無(wú)覓、孫仲謀處②。舞榭歌臺(tái),風(fēng)流總被、雨打風(fēng)吹去。斜陽(yáng)草樹(shù),尋常巷陌,人道寄奴曾、。想當(dāng)年④,金戈鐵馬,氣吞萬(wàn)里如虎。

          元嘉草草⑤,封狼居胥,贏(yíng)得倉(cāng)皇北顧。四十三年⑥,望中猶記、烽火揚(yáng)州路?煽盎厥祝鹭傡粝垄,一片神鴉社鼓⑧!憑誰(shuí)問(wèn),廉頗老矣⑨,尚能飯否?

          【注釋】

          ①京口:古城名,三國(guó)孫權(quán)曾在此建都,后遷建業(yè)于此置京口鎮(zhèn),故址在今江蘇鎮(zhèn)江市。北固亭:一名北固樓,在鎮(zhèn)江城北 的北固山上,下臨長(zhǎng)江。南朝梁武帝蕭衍執(zhí)政時(shí)曾改名為北顧亭。

         、趯O仲謀:是吳大帝孫權(quán)的字,字仲謀,三國(guó)時(shí)吳國(guó)的君主。這兩句是說(shuō):千百年來(lái)江山依舊,卻無(wú)外尋找像孫權(quán)那樣的英雄人物了。

         、畚栝扛枧_(tái):歌舞的樓臺(tái)。榭:高臺(tái)上的建筑物。風(fēng)流:這里用作的業(yè)績(jī)。這兩句是說(shuō),當(dāng)年的繁華盛況和英雄業(yè)績(jī)都隨著時(shí)光的流逝,在風(fēng)吹雨打中消失了。

         、軐こO锬埃浩胀ń窒。寄奴:南朝首位皇帝宋武帝劉裕的小名。他生長(zhǎng)在平常人家,后做了東晉的首席將領(lǐng),懷著私念出兵北伐,先后滅南燕、 后燕、后秦,一度收復(fù)洛陽(yáng),長(zhǎng)安等地,官至相國(guó),封守王,后推翻東晉,自立為帝。這三句是說(shuō)劉裕的住過(guò)的地方,現(xiàn)在已成了斜陽(yáng)草樹(shù)中的普通街巷。

         、菹氘(dāng)年三句:贊揚(yáng)了劉裕北伐中原的氣概和成就。

          【翻譯】

          大好江山永久地存在著,卻無(wú)處去找孫權(quán)那樣的英雄了。當(dāng)年的歌舞樓臺(tái),繁華景象,英雄業(yè)跡都被歷史的風(fēng)雨吹打而隨時(shí)光流逝了。夕陽(yáng)照著那草木雜亂、偏僻荒涼的普通街巷,人們說(shuō)這就是寄奴曾住過(guò)的地方;叵氘(dāng)時(shí)啊,劉裕率兵北伐,武器豎利,配備精良,氣勢(shì)好像猛虎一樣,把盤(pán)踞中原的敵人一下子都趕回北方去了。

          南朝宋文帝(劉裕的兒子)元嘉年間興兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立業(yè),由于草率從事,結(jié)果只落得自己回顧追兵,便倉(cāng)皇失措。四十三年過(guò)去了,向北遙望,還記得當(dāng)年揚(yáng)州一帶遍地烽火。往事真不堪回想,在敵占區(qū)里后魏皇帝佛貍的廟前,香煙繚繞,充滿(mǎn)一片神鴉的叫聲的社日的鼓聲!誰(shuí)還來(lái)問(wèn):廉頗老了,飯量還好嗎?

          【賞析】

          辛棄疾調(diào)任鎮(zhèn)江知府以后,登臨北固亭,感嘆報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的失望,憑高望遠(yuǎn),撫今追昔,于是寫(xiě)下了這篇傳唱千古之作。這首詞用典精當(dāng),有懷古、憂(yōu)世、抒志的多重主題。江山千古,欲覓當(dāng)年英雄而不得,起調(diào)不凡。開(kāi)篇借景抒情,由眼前所見(jiàn)而聯(lián)想到兩位著名歷史人物——孫權(quán)和劉裕,對(duì)他們的英雄業(yè)績(jī)表示向往。接下來(lái)諷刺當(dāng)朝用事者韓侂胄(侂:tuō,胄:zhòu),又像劉義隆一樣草率,欲揮師北伐,令人憂(yōu)慮。老之將至而朝廷不會(huì)再用自己,不禁仰天嘆息。其中“佛貍祠下,一片神鴉社鼓”寫(xiě)北方已非宋朝國(guó)土的感慨,最為沉痛。

          詞的上片懷念孫權(quán)、劉裕。孫權(quán)割據(jù)東南,擊退曹軍;劉裕金戈鐵馬,戰(zhàn)功赫赫,收復(fù)失地。不僅表達(dá)了 對(duì)歷史人物的'贊揚(yáng),也表達(dá)了對(duì)主戰(zhàn)派的期望和對(duì)南宋朝廷茍安求和者的諷刺和譴責(zé)。

          下片引用南朝劉義隆草率北伐,招致大敗的歷史事實(shí),忠告韓侂胄要吸取歷史教訓(xùn),不要魯莽從事,接著用四十三年來(lái)抗金形勢(shì)的變化,表示詞人收復(fù)中原的決心不變,結(jié)尾三句,借廉頗自比,表示出詞人報(bào)效國(guó)家的強(qiáng)烈愿望和對(duì)宋室不能進(jìn)用人才的慨嘆。

          全詞豪壯悲涼,義重情深,放射著愛(ài)國(guó)主義的思想光輝。詞中用典貼切自然,緊扣題旨,增強(qiáng)了作品的說(shuō)服力和意境美。明代楊慎在《詞品》中說(shuō):“辛詞當(dāng)以京口北固亭懷古《永遇樂(lè)》為第一。”這種評(píng)價(jià)是中肯的。

        【辛棄疾古詩(shī)《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:

        辛棄疾《永遇樂(lè)京口北固亭懷古》鑒賞12-19

        辛棄疾《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》鑒賞11-15

        辛棄疾《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》全詞賞析12-16

        【熱門(mén)】辛棄疾《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》鑒賞2篇01-06

        辛棄疾《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》閱讀答案及譯文12-26

        辛棄疾《南鄉(xiāng)子·登京口北固亭有懷》原文翻譯及賞析01-25

        辛棄疾《南鄉(xiāng)子·登京口北固亭有懷》原文及翻譯賞析12-19

        辛棄疾《南鄉(xiāng)子登京口北固亭有懷》古詩(shī)賞析09-03

        辛棄疾《永遇樂(lè)》賞析12-24

        辛棄疾《永遇樂(lè)·烈日秋霜》原文及賞析07-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>