- 相關(guān)推薦
正氣歌序
原文:
余囚北庭,坐一土室。室廣八尺,深可四尋,單扉低小,白間短窄,污下而幽暗。當(dāng)此夏日,諸氣萃然:雨潦四集,浮動(dòng)床幾,時(shí)則為水氣。涂泥半潮,蒸漚歷瀾,時(shí)則為土氣。乍晴暴熱,風(fēng)道四塞,時(shí)則為日氣。檐陰薪爨,助長炎虐,時(shí)則為火氣。倉腐寄頓,陳陳逼人,時(shí)則為米氣。駢肩雜逮,腥臊污垢,時(shí)則為人氣;圊溷,或毀尸,或腐鼠,惡氣雜出,時(shí)則為穢氣。疊是數(shù)氣,當(dāng)之者鮮不為厲,而余以孱弱俯仰其間,于茲二年矣,無恙,是殆有養(yǎng)致然。然爾亦安知所養(yǎng)何哉?孟子曰:“我善養(yǎng)吾浩然之氣。”彼氣有七,吾氣有一,以一敵七,吾何患焉!況浩然者乃天地之正氣也。作《正氣歌》一首。
參考譯文:
我被囚禁在大都,關(guān)在一間土牢里,這間土牢寬有八尺,深約三丈二尺,單扇的門又低又小,窗子又短又窄,地勢低洼而黑暗。在這炎炎夏日,各種氣味聚集在一起:雨水從四面流入?yún)R集到這里,床鋪和桌子都浮了起來,這就是水氣;大雨后滿室泥濘,經(jīng)過半天蒸發(fā)浸泡后,更加糜爛,這就是土氣;天氣忽然放晴而燥熱起來,然而牢房閉塞,四面不通風(fēng),這就是日氣;在屋檐下升火燒飯,使室內(nèi)更加炎熱,這就是火氣;囤積在倉庫的米糧腐爛了,陣陣臭氣四溢逼人,這就是米氣;囚犯肩并著肩擠在一起,身上污垢發(fā)出腥臊般的惡臭,這就是人氣;有時(shí)從廁所、死尸、爛鼠等處散來各種混雜的惡臭,這就是穢氣。這幾種氣味加起來,遇到它的人很少不會(huì)病倒的。而身體衰弱的我,生活在這里,到現(xiàn)在已經(jīng)二年了,幸好沒有生病,這大概是有所修養(yǎng)才能如此吧!但又怎么知道我所修養(yǎng)的是什么呢?那就是孟子所說的:“我擅于培養(yǎng)自身所具有的浩然正氣。”這土牢中有七種惡氣,我的浩然正氣只有一種,用一股正氣抵抗那七種惡氣,我還怕什么呢!何況這浩然之氣是天地間的正氣啊!于是作《正氣歌》一首。
【正氣歌序】相關(guān)文章:
文天祥正氣歌09-21
正氣歌文天祥09-30
文天祥正氣歌 注釋08-13
文天祥正氣歌介紹08-05
正氣歌文天祥賞析06-11
正氣歌文天祥古詩05-29
文天祥正氣歌典故06-01
《正氣歌》文天祥賞析10-09
文天祥《正氣歌》解09-19
文天祥的《正氣歌》賞析06-15