1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《酹江月·和友驛中言別》原文賞析

        時(shí)間:2024-08-12 09:15:11 澤彪 文天祥 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《酹江月·和友驛中言別》原文賞析

          在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,狹義的古詩,是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(又名今體詩)相對(duì)的一種詩歌體裁。那么你有真正了解過古詩嗎?以下是小編收集整理的《酹江月·和友驛中言別》原文賞析,歡迎大家分享。

          《酹江月·和友驛中言別

          宋·文天祥

          乾坤能大,算蛟龍?jiān)皇浅刂形。風(fēng)雨牢愁無著處,那更寒蛩四壁。橫槊題詩,登樓作賦,萬事空中雪。江流如此,方來還有英杰。

          堪笑一葉漂零,重來淮水,正涼風(fēng)新發(fā)。鏡里朱顏都變盡,只有丹心難滅。去去龍沙,江山回首,一線青如發(fā)。故人應(yīng)念,杜鵑枝上殘?jiān)隆?/p>

          譯文:

          大地如此廣闊,你我都是胸懷大志的英雄豪杰,現(xiàn)在雖然如同蛟龍被困禁在池中,但是蛟龍終當(dāng)脫離小池,飛騰于廣闊天地。秋風(fēng)秋雨煞人,再加上牢房的蟋蟀叫個(gè)不停,我心煩意亂愁腸百結(jié),你我像曹操、槊題詩那樣的英雄氣概,王粲登樓作岍那樣的名士風(fēng)流,都成了空中花一般的往事,眼前長江滾滾,后浪推前浪,將來肯定還有英雄豪杰起來完成未競的事業(yè)。

          現(xiàn)在,你我在落葉隨風(fēng)飄雪,又來到秦淮河畔,正是涼風(fēng)吹來的那一刻,鏡中的你我已兩鬢白發(fā),只是我們的英雄之心不會(huì)改變。我就要離開故都,放逐到沙漠之地,回望故國的江山一片青色,謙遜我越來越遠(yuǎn),去只有一死,希望老朋友以后懷念我的時(shí)候,就聽聽樹枝上杜鵑的悲啼吧!那是我的靈魂歸來看望我的祖國。

          注釋:

         、捧拢涸~牌名,即“念奴嬌”。友:指鄧剡,文天祥的同鄉(xiāng)好友。

         、坪(qióng):深秋的蟋蟀。

         、菣M槊題詩:用曹操典故。

         、鹊菢亲髻x:用王粲典故。

         、升埳常褐副狈缴衬!逗鬂h書·班超傳贊》:“定遠(yuǎn)慷慨,專功西遐。坦步蔥雪,咫尺龍沙。”李賢注:“蔥嶺、雪山,白龍堆沙漠也!

          ⑹一線青如發(fā):語出蘇軾《澄邁驛通潮閣》詩:“青山一發(fā)是中原!

          賞析:

          成復(fù)國大業(yè),詞人情緒由悲轉(zhuǎn)壯,對(duì)國家民族的前途充滿信心。

          下片言別!翱靶Α比涑靶ψ约汉袜囏呱聿挥杉,隨秋風(fēng)流落在秦淮河畔,既點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn),又寫出自己身陷囹圄的悲哀。公元1276年(宋德祐二年),文天祥出使元營,因痛斥敵帥伯顏,被拘押至鎮(zhèn)江,伺機(jī)脫逃,在淮水之間和敵騎數(shù)次相遇,歷盡艱難才得南歸。這次,又抵金陵一帶,故稱“重來淮水”。“鏡里”二句以自己矢志不渝、堅(jiān)貞不屈的決心回答鄧剡贈(zèng)詞中堅(jiān)持操守的勉勵(lì)!叭トァ比,寫他設(shè)想此去北國,在沙漠中依依回首中原的情景。收尾兩句,更表達(dá)了詞人的一腔忠憤:即使為國捐軀,也要化作杜鵑歸來,生為民族奮斗,死后魂依故國,他把自己的赤子之心和滿腔血淚都凝聚在這結(jié)句之中。

          此詞作于被俘北解途中,不僅沒有絕望、悲哀的嘆息,反而表現(xiàn)了激昂慷慨的氣概,忠義之氣,凜然紙上,熾熱的愛國情懷,令人肅然起敬。文天祥的詞是宋詞最后的光輝。在詞壇充滿哀嘆和悲觀氣氛的時(shí)候,他的詞宛如沉沉夜幕中的一道閃電和一聲驚雷,讓人們?cè)诮^望中看到一絲希望之光。此詞歡暢淋漓,不假修飾,無齊蓬之痕,絕無病呻吟之態(tài),直抒胸臆,蒼涼悲壯。王國維《人間詞話》曰:“文山詞,風(fēng)骨甚高,亦有境界!蔽奶煜橛蒙王r血為“燃料”照亮了宋末詞壇,可謂當(dāng)時(shí)詞壇中一顆耀眼的星辰,給人們留下了無比壯烈和崇高的最后印象。

          創(chuàng)作背景:

          此詞作于南宋祥興二年(1279)八月。祥興元年(1278)十二月,文天祥率兵繼續(xù)與元軍作戰(zhàn),兵敗,文天祥在五坡嶺(今廣東海豐縣北)被俘。次年四月,被押往大都(今北京),一起被押北行還有他的同鄉(xiāng)好友鄧剡。在途經(jīng)金陵(今江蘇南京)時(shí),鄧剡因病暫留天慶觀就醫(yī),文天祥繼續(xù)被解北上。臨別之時(shí)鄧剡寫了一首《酹江月·驛中言別》贈(zèng)送文天祥,對(duì)國族的不幸表示極大的憤慨,對(duì)文天祥的愛國壯舉表示熱忱的贊慕。文天祥寫此詞酬答鄧剡。二詞均用蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》原韻。

          作者簡介:

          文天祥(1236~1283),字宋瑞,一字履善,號(hào)文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。寶祐四年(1256)進(jìn)士第一。歷知瑞、贛等州。德祐元年(1275),元兵東下,他在贛州組義軍,入衛(wèi)臨安(今浙江杭州)。次年任右丞相,出使元軍議和,被扣留。后脫逃到溫州。端宗景炎二年(1277)進(jìn)兵江西,收復(fù)州縣多處。不久敗退廣東。次年在五坡嶺(在今廣東海豐北)被俘。拒絕元將誘降,于次年送至大都(今北京),囚禁三年,屢經(jīng)威逼利誘,誓死不屈。編《指南錄》,作《正氣歌》,大義凜然,終在柴市被害。有《文山先生全集》

        【《酹江月·和友驛中言別》原文賞析】相關(guān)文章:

        文天祥《酹江月·和友驛中言別》譯文及賞析10-09

        《酹江月 和友驛中言別》文天祥04-19

        文天祥《酹江月·驛中言別友人》賞析09-17

        文天祥《酹江月》原文翻譯欣賞11-28

        籌筆驛原文及賞析12-14

        《西江月·夜行黃沙道中》原文及賞析01-21

        《西江月·夜行黃沙道中》原文賞析及翻譯01-28

        《西江月·夜行黃沙道中》原文及賞析(薦)02-21

        《西江月夜行黃沙道中》原文賞析10-09

        《西江月·夜行黃沙道中》原文、翻譯及賞析07-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>