- 相關(guān)推薦
韋應(yīng)物《聞雁》鑒賞的內(nèi)容
韋應(yīng)物《聞雁》鑒賞
聞 雁
韋應(yīng)物
故園眇何處? 歸思方悠哉。
淮南秋雨夜, 高齋聞雁來。
意思:
故鄉(xiāng)遙遠,模糊不清,不知道在哪里啊?
歸家的思緒正無窮無盡。
在淮河南部的夜晚下著冰冷秋雨,
我聽到大雁的叫聲由遠而近的傳來。
聞雁,是中國唐代詩人韋應(yīng)物在秋雨之夜,歸思正深之際,聽到自遠而近的雁叫聲,內(nèi)心感觸,而所作的一首詩。 光從文字看,似乎詩中所抒寫的不過是遠宦思鄉(xiāng)之情。但滲透在全詩中的蕭瑟凄清情調(diào)和充溢在全詩中的秋聲秋意,卻使讀者隱隱約約感到在這“歸思”、“聞雁”的背后還隱現(xiàn)著時代亂離的面影,蘊含著詩人對時代社會的感受。
唐德宗建中四年(783),韋應(yīng)物由尚書比部員外郎出任滁州刺史。首夏離京,秋天到任。這首《聞雁》大約就是他抵滁后不久寫的。
這是一個秋天的雨夜。獨坐高齋的詩人在暗夜中聽著外面下個不停的淅淅瀝瀝的秋雨,益發(fā)感到夜的深沉、秋的凄寒和高齋的空寂。這樣一種蕭瑟凄寂的環(huán)境氣氛不免要觸動遠宦者的歸思。韋應(yīng)物家居長安,和滁州相隔兩千余里。即使白天登樓引領(lǐng)遙望,也會有云山阻隔、歸路迢遞之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何處了。故園的眇遠,本來就和歸思的悠長構(gòu)成正比,再加上這漫漫長夜、綿綿秋雨,就更使這歸思無窮無已、悠然不盡了。一、二兩句,上句以設(shè)問起,下句出以慨嘆,言外自含無限低徊悵惘之情!胺健弊滞赋鰵w思正殷,為三、四高齋聞雁作勢。
正當(dāng)懷鄉(xiāng)之情不能自已的時候,獨坐高齋的詩人聽到了自遠而近的雁叫聲。這聲音在寂寥的秋雨之夜,顯得分外凄清,使得因思鄉(xiāng)而永夜不寐的詩人浮想聯(lián)翩,觸緒萬端,更加難以為懷了。詩寫到這里,戛然而止,對“聞雁”而引起的感觸不著一字,留給讀者自己去涵詠玩索。“歸思后乃說聞雁,其情自深。一倒轉(zhuǎn)說,則近人能之矣!保ㄉ虻聺摗陡咴妱e裁》)
光從文字看,似乎詩中所抒寫的不過是遠宦思鄉(xiāng)之情。但滲透在全詩中的蕭瑟凄清情調(diào)和充溢在全詩中的秋聲秋意,卻使讀者隱隱約約感到在這“歸思”、“聞雁”的背后還隱現(xiàn)著時代亂離的面影,蘊含著詩人對時代社會的感受。
沈德潛說:“五言絕句,右丞之自然,太白之高妙,蘇州之古澹,并入化機”(《說詩晬語》)。古澹,確是韋應(yīng)物五言絕句的風(fēng)格特征。從這首《聞雁》可以看出,他是在保持絕句“意當(dāng)含蓄,語務(wù)舂容”的特點的同時,有意識地運用古詩的句格、語言與表現(xiàn)手法,以構(gòu)成一種高古澹遠的意境。詩句之間,避免過大的跳躍,語言也力求樸質(zhì)自然而避免雕琢刻削,一、二兩句還雜以散文化的句式句法。這種風(fēng)格,與白居易一派以淺易的語言抒寫日常生活情趣(如白居易的《問劉十九》),判然屬于兩途。
【韋應(yīng)物《聞雁》鑒賞的內(nèi)容】相關(guān)文章:
《聞雁》韋應(yīng)物唐詩鑒賞07-07
韋應(yīng)物的聞雁06-12
韋應(yīng)物《聞雁》09-23
聞雁韋應(yīng)物譯文05-27
聞雁韋應(yīng)物的翻譯06-20
韋應(yīng)物《聞雁》賞析09-14
韋應(yīng)物《聞雁》的譯文07-01
韋應(yīng)物聞雁譯文09-13
韋應(yīng)物《聞雁》翻譯及賞析10-30