1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-08-14 03:25:01 王昌齡 我要投稿

        聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄原文翻譯及賞析

        聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄原文翻譯及賞析1

          原文:

          楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過(guò)五溪。

          我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜郎西。(隨風(fēng)一作:隨君)

          譯文

          在楊花落完,子規(guī)啼鳴的時(shí)候,聽說(shuō)你路過(guò)五溪。我把我憂愁的心思寄托給明月,希望能隨著風(fēng)一直陪著你到夜郎以西。

          注釋

         、磐醪g:唐代詩(shī)人,天寶(唐玄宗年號(hào),742~756)年間被貶為龍標(biāo)縣尉。左遷:貶謫,降職。古人尊右卑左,因此把降職稱為左遷。龍標(biāo):古地名,唐朝置縣,今湖南省黔陽(yáng)縣。

         、茥罨ǎ毫酢W右(guī):即杜鵑鳥,相傳其啼聲哀婉凄切。楊花落盡:一作“揚(yáng)州花落”。

         、驱垬(biāo):詩(shī)中指王昌齡,古人常用官職或任官之地的州縣名來(lái)稱呼一個(gè)人。五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的總稱,在今湖南省西部。

          ⑷與:給。

         、呻S風(fēng):一作“隨君”。夜郎:漢代中國(guó)西南地區(qū)少數(shù)民族曾在今貴州西部、北部和云南東北部及四川南部部分地區(qū)建立過(guò)政權(quán),稱為夜郎。唐代在今貴州桐梓和湖南沅陵等地設(shè)過(guò)夜郎縣。這里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治縣境,與黔陽(yáng)鄰近)。李白當(dāng)時(shí)在東南,所以說(shuō)“隨風(fēng)直到夜郎西”。

          創(chuàng)作背景

          這首《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》大概作于公元753年(唐玄宗天寶十二載)。當(dāng)時(shí)王昌齡從江寧丞被貶為龍標(biāo)縣(今湖南省黔陽(yáng)縣)尉,李白在揚(yáng)州聽到好友被貶后寫下了這首詩(shī)。

          賞析

          這是一首短短四句的抒情短章,感情的分量卻相當(dāng)沉重。它一開頭便擇取兩種富有地方特征的事物,描繪出南國(guó)的暮春景象,烘托出一種哀傷愁惻的氣氛。楊花即柳絮。子規(guī)是杜鵑鳥的別名,相傳這種鳥是蜀王杜宇的精魂所化,鳴聲異常凄切動(dòng)人。龍標(biāo)在這里指王昌齡,以官名作為稱呼是唐以來(lái)文人中的一種風(fēng)氣。五溪為湘黔交界處的辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪;在唐代,這一帶還被看作荒僻邊遠(yuǎn)的不毛之地,也正是王昌齡要去的貶所。讀了這兩句詩(shī),我們不難想象出:寄游在外的詩(shī)人,時(shí)當(dāng)南國(guó)的暮春三月,眼前是紛紛飄墜的柳絮,耳邊是一聲聲杜鵑的悲啼。此情此景,已夠撩人愁思的了,何況又傳來(lái)了好友遠(yuǎn)謫的不幸消息?這起首二句看似平淡,實(shí)際卻包含著比較豐富的內(nèi)容,起到多方面的作用:它既寫了時(shí)令,也寫了氣氛,既點(diǎn)明題目,又為下二句抒情張本。

          “我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西”二句緊承上文,集中抒寫了詩(shī)人此時(shí)此地的情懷。“君”字一作“風(fēng)”。這里所謂“夜郎”并不是指漢代的夜郎國(guó),而是指隋代的夜郎縣,其地當(dāng)在今湖南辰溪一帶(見《輿地紀(jì)勝》卷七十一);而龍標(biāo)恰恰在辰溪以西,所以才有“直到夜郎西”的說(shuō)法。句中“愁心”二字也是蘊(yùn)藏著豐富內(nèi)容的,值得細(xì)細(xì)玩味。詩(shī)人為什么滿懷愁思呢?不妨說(shuō),這里既有對(duì)老友遭遇的深刻憂慮,也有對(duì)當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)的憤慨不平,有懇切的思念,也有熱誠(chéng)的關(guān)懷。王昌齡貶官前為江寧丞,去龍標(biāo)是由江寧溯江而上的(見傅璇琮《唐代詩(shī)人叢考》);遠(yuǎn)在揚(yáng)州、行止不定的詩(shī)人自然無(wú)法與老友當(dāng)面話別,只好把一片深情托付給千里明月,向老友遙致思念之憂了。

          借明月以抒發(fā)旅思鄉(xiāng)愁懷舊念遠(yuǎn)的`感情,這種聯(lián)想和表現(xiàn)手法在李白以前的詩(shī)作中便不止一次地出現(xiàn)過(guò)。鮑照詩(shī):“三五二八時(shí),千里與君同!睖菪荨对乖(shī)行》:“明月照高樓,含君千里光!蹦铣瘶犯蹲右顾臅r(shí)歌》中也有“仰頭看明月,寄情千里光”之句。但拿它們和李白這兩句詩(shī)相比,李詩(shī)可以說(shuō)是青出于藍(lán)而勝于藍(lán)的。前代詩(shī)人還只是在看到明月之后聯(lián)想到異地的親友或進(jìn)而想托明月寄去自己的一片深情,而李白在這里不僅要托月寄情,而且要讓明月作為自己的替身,伴隨著不幸的友人一直去到那夜郎以西邊遠(yuǎn)荒涼的所在。

          鑒賞

          《新唐書.文藝傳》載王昌齡左遷龍標(biāo)尉(古人尚右,故稱貶官為左遷),是因?yàn)椤安蛔o(hù)細(xì)行”,也就是說(shuō),他的得罪貶官,并不是由于什么重大問(wèn)題,而只是由于生活小節(jié)不夠檢點(diǎn)。在《芙蓉樓送辛漸》中,王昌齡也對(duì)他的好友說(shuō):“洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺!奔囱赜悯U照《白頭吟》中“清如玉壺冰”的比喻,來(lái)表明自己的純潔無(wú)辜。李白在聽到他不幸的遭遇以后,寫了這一首充滿同情和關(guān)切的詩(shī)篇,從遠(yuǎn)道寄給他,是完全可以理解的。

          首句寫景兼點(diǎn)時(shí)令。于景物獨(dú)取漂泊無(wú)定的楊花、叫著“不如歸去”的子規(guī),即含有飄零之感、離別之恨在內(nèi),切合當(dāng)時(shí)情事,也就融情入景。因首句已于景中見情,所以次句便直敘其事。“聞道”,表示驚惜!斑^(guò)五溪”,見遷謫之荒遠(yuǎn),道路之艱難。不著悲痛之語(yǔ),而悲痛之意自見。

          后兩句抒情。人隔兩地,難以相從,而月照中天,千里可共,所以要將自己的愁心寄與明月,隨風(fēng)飄到夜郎。這兩句詩(shī)所表現(xiàn)的意境,已見于前此的一些名作中。如謝莊《月賦》:“美人邁兮音塵缺,隔千里兮共明月。臨風(fēng)嘆兮將焉歇,川路長(zhǎng)兮不可越!辈苤病峨s詩(shī)》:“愿為南流景,馳光見我君。”張若虛《春江花月夜》:“此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君!倍寂c之相近。而細(xì)加分析,則兩句之中,又有三層意思,一是說(shuō)自己心中充滿了愁思,無(wú)可告訴,無(wú)人理解,只有將這種愁心托之于明月;二是說(shuō)惟有明月分照兩地,自己和朋友都能看見她;三是說(shuō),因此,也只有依靠她才能將愁心寄與,別無(wú)它法。

          詩(shī)人李白通過(guò)豐富的想象,用男女情愛的方式以抒寫志同道合的友情,給予抽象的“愁心”以物的屬性,它竟會(huì)隨風(fēng)逐月到夜郎西。本來(lái)無(wú)知無(wú)情的明月,竟變成了一個(gè)了解自己,富于同情的知心人,她能夠而且愿意接受自己的要求,將自己對(duì)朋友的懷念和同情帶到遼遠(yuǎn)的夜郎之西,交給那不幸的遷謫者。

          這種將自己的感情賦予客觀事物,使之同樣具有感情,也就是使之人格化,乃是形象思維所形成的巨大的特點(diǎn)之一和優(yōu)點(diǎn)之一。當(dāng)詩(shī)人們需要表現(xiàn)強(qiáng)烈或深厚的情感時(shí),常常用這樣一種手段來(lái)獲得預(yù)期的效果。

        聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄原文翻譯及賞析2

          原文:

          楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過(guò)五溪。

          我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西。

          譯文

          在柳絮落完,子規(guī)啼鳴之時(shí),我聽說(shuō)您被貶為龍標(biāo)尉,要經(jīng)過(guò)五溪。

          我把我憂愁的心思寄托給明月,希望能隨著風(fēng)一直陪著你到夜郎以西。

          注釋

          王昌齡:唐代詩(shī)人,天寶(唐玄宗年號(hào),742~756)年間被貶為龍標(biāo)縣尉。左遷:貶謫,降職。古人尊右卑左,因此把降職稱為左遷。龍標(biāo):古地名,唐朝置縣,在今湖南省懷化市一帶。

          楊花:柳絮。子規(guī):即杜鵑鳥,相傳其啼聲哀婉凄切。

          楊花落盡:一作“揚(yáng)州花落”。

          龍標(biāo):詩(shī)中指王昌齡,古人常用官職或任官之地的州縣名來(lái)稱呼一個(gè)人。

          五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的總稱,在今湖南省西部。關(guān)于五溪所指,尚有爭(zhēng)議。

          與:給。

          隨風(fēng):一作“隨君”。

          夜郎:漢代中國(guó)西南地區(qū)少數(shù)民族曾在今貴州西部、北部和云南東北部及四川南部部分地區(qū)建立過(guò)政權(quán),稱為夜郎。唐代在今貴州桐梓和湖南沅陵等地設(shè)過(guò)夜郎縣。這里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治縣境,與黔陽(yáng)鄰近)。李白當(dāng)時(shí)在東南,所以說(shuō)“隨風(fēng)直到夜郎西”。

          賞析:

          [1]一作“揚(yáng)州花落”

          【龍標(biāo)】今湖南黔陽(yáng),唐時(shí)甚僻

          【左遷】古尊右卑左,即貶官

          【五溪】湘黔接壤的辰、酉、巫、武、沅溪

          【夜郎】此在沅陵境

          《新唐書·文藝傳》載王昌齡左遷龍標(biāo)(今湖南省黔陽(yáng)縣)尉(古人尚右,故稱貶官為左遷),是因?yàn)椤安蛔o(hù)細(xì)行”,也就是說(shuō),他的得罪貶官,并不是由于什么重大問(wèn)題,而只是由于生活小節(jié)不夠檢點(diǎn)。在《芙蓉樓送辛漸》中,王昌齡也對(duì)他的好友說(shuō):“洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。”即沿用鮑照《白頭吟》中“清如玉壺冰”的比喻,來(lái)表明自己的純潔無(wú)辜。李白在聽到他不幸的遭遇以后,寫了這一首充滿同情和關(guān)切的詩(shī)篇,從遠(yuǎn)道寄給他,是完全可以理解的。

          首句寫景兼點(diǎn)時(shí)令,而于景物獨(dú)取漂泊無(wú)定的楊花,叫著“不如歸去”的子規(guī),即含有飄零之感、離別之恨在內(nèi),切合當(dāng)時(shí)情事,也就融情入景。因此句已于景中見情,所以次句便直敘其事!奥劦馈,表示驚惜。“過(guò)五溪”,見遷謫之荒遠(yuǎn),道路之艱難。(五溪,雄溪、樠溪、酉溪、舷、辰溪之總稱,均在今湖南省西部。)不著悲痛之語(yǔ),而悲痛之意自見。

          后兩句抒情。人隔兩地,難以相從,而月照中天,千里可共,所以要將自己的愁心寄與明月,隨風(fēng)飄到龍標(biāo)。這里的夜郎,并不是指位于今貴州省桐梓縣的古夜郎國(guó),而是指位于今湖南省沅陵縣的夜郎縣。沅陵正在黔陽(yáng)的`南方而略偏西。有人由于將夜郎的位置弄錯(cuò)了,所以定此詩(shī)為李白流夜郎時(shí)所作,那是不對(duì)的。

          這兩句詩(shī)所表現(xiàn)的意境,已見于前此的一些名作中。如謝莊《月賦》:“美人邁兮音塵缺,隔千里兮共明月。臨風(fēng)嘆兮將焉歇,川路長(zhǎng)兮不可越!辈苤病峨s詩(shī)》:“愿為南流景,馳光見我君。”張若虛《春江花月夜》:“此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。”都與之相近。而細(xì)加分析,則兩句之中,又有三層意思,一是說(shuō)自己心中充滿了愁思,無(wú)可告訴,無(wú)人理解,只有將這種愁心托之于明月;二是說(shuō)惟有明月分照兩地,自己和朋友都能看見她;三是說(shuō),因此,也只有依靠她才能將愁心寄與,別無(wú)它法。

          通過(guò)詩(shī)人豐富的想象,本來(lái)無(wú)知無(wú)情的明月,竟變成了一個(gè)了解自己,富于同情的知心人,她能夠而且愿意接受自己的要求,將自己對(duì)朋友的懷念和同情帶到遼遠(yuǎn)的夜郎之西,交給那不幸的遷謫者。她,是多么地多情。

          這種將自己的感情賦予客觀事物,使之同樣具有感情,也就是使之人格化,乃是形象思維所形成的巨大的特點(diǎn)之一和優(yōu)點(diǎn)之一。當(dāng)詩(shī)人們需要表現(xiàn)強(qiáng)烈或深厚的情感時(shí),常常用這樣一種手段來(lái)獲得預(yù)期的效果。

        【聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄原文、翻譯及賞析10-14

        聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄原文,翻譯,賞析09-25

        聞王昌齡左遷龍標(biāo),遙有此寄原文翻譯及賞析07-14

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》的原文及翻譯賞析08-29

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》原文翻譯及賞析10-15

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》原文及翻譯06-03

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》原文及翻譯07-30

        聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄原文賞析06-13

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo),遙有此寄》原文及賞析08-24

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》原文及賞析10-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>