1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 王勃《別薛華》譯文及注釋

        時間:2022-05-15 03:06:32 王勃 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        王勃《別薛華》譯文及注釋

          《別華》

          朝代:唐代

          作者:王勃

          原文:

          送送多窮路,獨問津。

          悲涼千里道,凄斷百年身。

          心事同漂泊,生涯共苦辛。

          無論去與住,俱是夢中人。

          譯文

          送了一程又一程前面有很多艱難的路,匆匆忙忙只有一人去尋路。

          在千里的行途中悲涼失意,寂寞冷落會摧垮人生不過百年的身體。

          你我的心情都是漂泊不定,我們的生活同樣凄苦辛酸。

          不論是離開還是留下,都會是對方夢中出現(xiàn)的人。

          注釋

          華:即,字華,父元超,祖父收。收是王勃祖父王通的弟子。王為累世通家。華以詩文知名當(dāng)世,是王勃最親密的朋友。

          窮路:即窮途末路之意,喻世途艱難。

          (huáng):驚恐不安貌;匆忙貌。問津:問路。津:渡口。

          千里道:極言道路長遠(yuǎn),非指實里數(shù)。

          凄斷:悲痛欲絕。百年:極言時間之長;亦指人的一生。

          心事:心中所思慮或期望的事情。漂泊:隨水漂流或停泊。比喻行止無定所。

          生涯:人生的極限。

          去與住:即去者與住者,指要走的華與留下的自己。

          夢中人:睡夢中的人,意即夢中相見,或前途未卜。

        【王勃《別薛華》譯文及注釋】相關(guān)文章:

        王勃《 別薛華》鑒賞08-22

        王勃古詩《別薛華》04-18

        王勃詩作《別薛華》賞析04-26

        《別薛華》古詩鑒賞12-26

        王勃《落花落》譯文及賞析10-27

        王勃《滕王閣序》原文與譯文11-09

        王勃秋夜長原文及注釋09-07

        王勃《滕王閣序》原文及注釋07-21

        王勃《滕王閣序》原文及參考譯文03-30

        杜甫《無家別》賞析及譯文注釋10-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>