- 相關推薦
己酉歲九月九日陶淵明詩詞賞析
己酉歲九月九日 陶淵明 魏晉
靡靡秋已夕,凄凄風露交(1)。
蔓草不復榮,園木空自調(2)。
清氣澄余滓,沓然天界高(3)。
哀蟬無留響,叢雁鳴云霄(4)。
萬化相尋繹,人生豈不勞(5)!
從古皆有沒,念之中心焦(6)。
何以稱我情?濁酒且自陶(7)。
千載非所知,聊以永今朝(8)。
【注釋】:
[說明]
己酉歲是晉安帝義熙五年(409),陶淵明四十五歲。
九月九日是重陽節(jié),因“九”與“久”諧音雙關,所以古人喜愛這個節(jié)日,希望能得長壽。但詩人值此之際,看到的是萬物衰颯凋零,于是不禁聯(lián)想到人生的短促,故悲從中來,難以自抑,最終仍是以借酒澆愁、及時行樂來自我安慰。此詩前半寫景,后半言情,可謂景為情設,情因景起,且秋景如畫,含情獨悲,具有很強的藝術感染力。
靡靡秋已夕,凄凄風露交(1)。
蔓草不復榮,園木空自調(2)。
清氣澄余滓,沓然天界高(3)。
哀蟬無留響,叢雁鳴云霄(4)。
萬化相尋繹,人生豈不勞(5)!
從古皆有沒,念之中心焦(6)。
何以稱我情?濁酒且自陶(7)。
千載非所知,聊以永今朝(8)。
[注釋]
(1)靡靡(mǐ米):零落的樣子。陸機《嘆逝賦》:”親落落而日稀,友靡靡而愈索!币严Γ
己晚。凄凄:寒冷的樣子。交:交互,交加。
(2)蔓草:蔓生的草。蔓:細長不能直立的莖,木本曰藤,草木曰蔓。
(3)余滓(zǐ子):殘余的渣滓,指塵埃。 沓然:深遠的樣子。
(4)叢雁:猶群雁。叢:聚集。
(5)萬化:萬物,指宇宙自然。尋繹:原指反復推求,這里是推移、更替的意思。勞:勞苦。
(6)沒:指死亡。焦:焦慮。
(7)稱(chèn 趁):適合。陶:喜,歡樂。
(8)永:延長!对娊?小雅?白駒》:“縶之維之,以永今朝!
[譯文]
衰頹零落秋已晚,
寒露凄風相繚繞。
蔓草稀疏漸枯萎,
園中林木空自調。
清澄空氣無塵埃,
天宇茫茫愈顯高。
悲切蟬鳴已絕響,
成行大雁啼云霄。
萬物更替常變化,
人生怎能不辛勞!
自古有生即有死,
念此心中似煎熬。
如何方可舒心意,
飲酒自能樂陶陶。
千年之事無需知,
姑且行樂盡今朝。
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------
【己酉歲九月九日陶淵明詩詞賞析】相關文章:
陶淵明《己酉歲九月九日》原文及賞析02-22
陶淵明集卷之三詩五言《己酉歲九月九日》11-21
陶淵明飲酒詩詞賞析06-06
陶淵明《歸園田居》詩詞賞析07-30
九月九日憶山東兄弟的詩詞賞析07-04
陶淵明的詩詞《飲酒•其四》賞析06-20
陶淵明的經典詩詞07-05
蠟日_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-19