1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 己酉歲九月九日陶淵明詩詞賞析

        時間:2024-09-14 23:50:32 陶淵明 我要投稿
        • 相關推薦

        己酉歲九月九日陶淵明詩詞賞析

          己酉歲九月九日 陶淵明 魏晉

        己酉歲九月九日陶淵明詩詞賞析

          靡靡秋已夕,凄凄風露交(1)。

          蔓草不復榮,園木空自調(2)。

          清氣澄余滓,沓然天界高(3)。

          哀蟬無留響,叢雁鳴云霄(4)。

          萬化相尋繹,人生豈不勞(5)!

          從古皆有沒,念之中心焦(6)。

          何以稱我情?濁酒且自陶(7)。

          千載非所知,聊以永今朝(8)。

          【注釋】:

          [說明]

          己酉歲是晉安帝義熙五年(409),陶淵明四十五歲。

          九月九日是重陽節(jié),因“九”與“久”諧音雙關,所以古人喜愛這個節(jié)日,希望能得長壽。但詩人值此之際,看到的是萬物衰颯凋零,于是不禁聯(lián)想到人生的短促,故悲從中來,難以自抑,最終仍是以借酒澆愁、及時行樂來自我安慰。此詩前半寫景,后半言情,可謂景為情設,情因景起,且秋景如畫,含情獨悲,具有很強的藝術感染力。

          靡靡秋已夕,凄凄風露交(1)。

          蔓草不復榮,園木空自調(2)。

          清氣澄余滓,沓然天界高(3)。

          哀蟬無留響,叢雁鳴云霄(4)。

          萬化相尋繹,人生豈不勞(5)!

          從古皆有沒,念之中心焦(6)。

          何以稱我情?濁酒且自陶(7)。

          千載非所知,聊以永今朝(8)。

          [注釋]

          (1)靡靡(mǐ米):零落的樣子。陸機《嘆逝賦》:”親落落而日稀,友靡靡而愈索!币严Γ

          己晚。凄凄:寒冷的樣子。交:交互,交加。

          (2)蔓草:蔓生的草。蔓:細長不能直立的莖,木本曰藤,草木曰蔓。

          (3)余滓(zǐ子):殘余的渣滓,指塵埃。 沓然:深遠的樣子。

          (4)叢雁:猶群雁。叢:聚集。

          (5)萬化:萬物,指宇宙自然。尋繹:原指反復推求,這里是推移、更替的意思。勞:勞苦。

          (6)沒:指死亡。焦:焦慮。

          (7)稱(chèn 趁):適合。陶:喜,歡樂。

          (8)永:延長!对娊?小雅?白駒》:“縶之維之,以永今朝!

          [譯文]

          衰頹零落秋已晚,

          寒露凄風相繚繞。

          蔓草稀疏漸枯萎,

          園中林木空自調。

          清澄空氣無塵埃,

          天宇茫茫愈顯高。

          悲切蟬鳴已絕響,

          成行大雁啼云霄。

          萬物更替常變化,

          人生怎能不辛勞!

          自古有生即有死,

          念此心中似煎熬。

          如何方可舒心意,

          飲酒自能樂陶陶。

          千年之事無需知,

          姑且行樂盡今朝。

          -----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------

        【己酉歲九月九日陶淵明詩詞賞析】相關文章:

        陶淵明《己酉歲九月九日》原文及賞析02-22

        [經典]陶淵明《己酉歲九月九日》原文及賞析2篇02-23

        陶淵明己酉歲九月九日全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉04-20

        陶淵明集卷之三詩五言《己酉歲九月九日》11-21

        陶淵明飲酒詩詞賞析06-06

        陶淵明《歸園田居》詩詞賞析07-30

        九月九日憶山東兄弟的詩詞賞析07-04

        陶淵明的詩詞《飲酒•其四》賞析06-20

        陶淵明的經典詩詞07-05

        蠟日_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>