1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 桃花源記翻譯

        時(shí)間:2024-06-15 19:50:34 桃花源記 我要投稿

        桃花源記翻譯

          作品原文

        桃花源記翻譯

          晉太元1中,武陵人2捕魚為業(yè)3。緣4溪行5,忘路之遠(yuǎn)近6。忽逢7桃花林,夾岸8數(shù)百步,中無雜9樹,芳草鮮美10,落英11繽紛12。漁人甚異之13。復(fù)14前15行,欲16窮17其林。

          林盡水源18,便19得20一山,山有小口,仿佛21若22有光。便舍23船,從口入。初24極狹,才通人25。復(fù)行26數(shù)十步,豁然開朗27。土地平28曠29,屋舍30儼然31,有良田美池桑竹之32屬33。阡陌34交通,雞犬相聞35。其中往來種作36,男女衣著37,悉38如外人39。黃發(fā)垂髫40,并41怡然42自樂。

          見漁人,乃大驚43,問所從來44,具45答之46。便要47還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,?8來問訊49。自云50先世51避秦時(shí)亂,率52妻子53邑人54來此絕境55,不復(fù)56出焉57,遂58與外人間隔59。問今是何世60,乃61不知有漢,無論62魏晉。此人一一為63具言64所聞65,皆嘆惋66。余67人各復(fù)延至68其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去69。此中人語70云:“不足71為72外人道也。”

          既73出,得其船,便扶向路74,處處志之75。及郡下76,詣77太守,說如此78。太守即遣人隨其往,尋向所志79,遂80迷,不復(fù)得81路。

          南陽劉子驥,高82尚士83也84,聞之,欣然85規(guī)86往。未果87,尋88病終89,后遂無問津90者。

          注釋譯文

          字詞注釋

          太元:東晉孝武帝的年號(hào)(376-397年)。

          武陵:郡名,今武陵山區(qū)或湖南常德一帶。

          為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為,作為。

          緣:順著、沿著。

          行:行走這里指劃船。

          遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,僅指遠(yuǎn)。

          忽逢:忽然遇到。逢,遇見。

          夾岸:兩岸。

          雜:別的,其他的。

          鮮美:鮮艷美麗。

          落英:落花。一說,初開的花。

          繽紛:繁多而紛亂的樣子。

          異之:以之為異,即對(duì)此感到詫異。異,意動(dòng)用法,形作動(dòng),以······為異,對(duì)······感到詫異,認(rèn)為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。

          復(fù):又,再。

          前:名詞活用為狀語,向前。

          欲:想要。

          窮:盡,形容詞用做動(dòng)詞,這里是“走到······的盡頭”的意思。

          林盡水源:林盡于水源,桃花林在溪水發(fā)源的地方就沒有了。盡,完,沒有了。

          便:于是,就。

          得:看到。

          仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

          若:好像。

          舍:舍棄,丟棄,

          初:起初,剛開始。

          才通人:僅容一人通過。才,副詞,只。

          行:行走。

          豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。然,……的樣子;砣唬稳蓍_闊敞亮的樣子;開朗,開闊明亮。

          平:平坦。

          曠:空闊;寬闊。

          屋舍:房屋。

          儼(yǎn)然:整齊的樣子。

          之:這。

          屬:類。

          阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路。

          雞犬相聞:(村落間)能相互聽見雞鳴狗叫的聲音。相聞,可以互相聽到。

          種作:耕種勞作。

          衣著:穿著打扮,穿戴。

          悉:全,都。

          外人:桃花源以外的世人,下同。

          黃發(fā)垂髫(tiáo):老人和小孩。黃發(fā),舊說是長壽的象征,用以指老人。垂髫,垂下來的頭發(fā),用來指小孩子。髫,小孩垂下的短發(fā)。

          并:都。

          怡然:愉快、高興的樣子。

          乃大驚:竟然很驚訝。乃,竟然。大,很,非常。

          從來:從……地方來。

          具:通“俱”,全,詳細(xì)。

          之:代詞,指代桃源人所問問題。

          要:通“邀”,邀請。

          咸:副詞,都,全。

          問訊:詢問消息,打聽消息。

          云:說。

          先世:祖先。

          率:率領(lǐng)。

          妻子:指妻室子女,“妻”“子”是兩個(gè)詞。妻:指男子配偶。子:指子女。

          邑人:同鄉(xiāng)(縣)的人。邑,古代區(qū)域單位!吨芏Y·地官·小司徒》:“九夫?yàn)榫木疄橐亍?rdquo;

          絕境:與人世隔絕的地方。 絕,絕處。

          復(fù):再,又。

          焉:兼詞,相當(dāng)于“于之”,“于此”,從這里。

          遂:就。

          間隔:隔斷,隔絕。

          世:朝代。

          乃:竟,竟然。

          無論:不要說,(更)不必說。“無”“論”是兩個(gè)詞,不同于現(xiàn)代漢語里的“無論”。

          為:對(duì),向。

          具言:詳細(xì)地說出。

          所聞:指漁人所知道的世事。聞,知道,聽說。

          嘆惋:感嘆、惋惜。惋,驚訝,驚奇。

          余:其余,剩余。

          延至:邀請到。延,邀請。至,到。

          去:離開。

          語:告訴。

          不足:不必,不值得。

          為:介詞,向、對(duì)。

          既:已經(jīng)。

          便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向,從前的、舊的。

          處處志之:處處都做了標(biāo)記。志,動(dòng)詞,做標(biāo)記。處處,到處。

          及郡下:到了郡城。及,到達(dá)?ぃ厮诘,指武陵郡。

          詣(yì):到。特指到尊長那里去。

          如此:像這樣,指在桃花源的見聞。

          尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記。尋,尋找。 向,先前。 志,名詞,標(biāo)記。

          遂:終于。

          得:取得,獲得,文中是找到的意思。

          高尚:品德高尚。

          士:人士。

          也:表判斷。

          欣然:高興的樣子。

          規(guī): 計(jì)劃。

          未果:沒有實(shí)現(xiàn)。果,實(shí)現(xiàn)。

          尋:隨即,不久。

          終:死亡。

          問津:問路,這里是訪求、探求的意思。津:渡口。

          作品譯文

          東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達(dá)幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對(duì)此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。

          桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。于是他下了船,從洞口進(jìn)去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個(gè)個(gè)都安適愉快,自得其樂。

          村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細(xì)地做了回答。村里有人就邀請他到自己家里去(做客)。設(shè)酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說來了這么一個(gè)人,就都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到這個(gè)與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝, 更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開。村里的人對(duì)他說:“我們這個(gè)地方不值得對(duì)外面的人說啊!”

          漁人出來以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標(biāo)記。到了郡城,到太守那里去,報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標(biāo)記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

          南陽人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地計(jì)劃前往。但沒有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的人了。


        【桃花源記翻譯】相關(guān)文章:

        桃花源記 翻譯03-24

        《桃花源記》 翻譯07-11

        桃花源記翻譯12-31

        《桃花源記》翻譯06-18

        桃花源記的全文翻譯03-11

        《桃花源記》原文與翻譯10-21

        《桃花源記》原文及翻譯06-07

        [熱門]桃花源記翻譯12-06

        桃花源記譯文翻譯01-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>