《西施詠》
艷色天下重,西施寧久微。
朝為越溪女,暮作吳宮妃。
賤日豈殊眾,貴來方悟稀。
邀人傅粉粉,不自著羅衣。
君寵益嬌態(tài),君憐無是非。
當時浣紗伴,莫得同車歸。
持謝鄰家子,效顰安可希。
【注解】:
1、持謝:奉告。
2、安可希:怎能希望別人的賞識。
【韻譯】:
艷麗的姿色向來為天下器重,
美麗的西施怎么能久處低微?
原先她是越溪的一個浣紗女,
后來卻成了吳王宮里的愛妃。
平賤時難道有什么與眾不同?
顯貴了才驚悟她麗質天下稀。
曾有多少宮女為她搽脂敷粉,
她從來也不用自己穿著羅衣。
君王寵幸她的姿態(tài)更加嬌媚,
君王憐愛從不計較她的是非。
昔日一起在越溪浣紗的女伴,
再不能與她同車去來同車歸。
奉告那盲目效顰的鄰人東施,
光學皺眉而想取寵并非容易!
【評析】:
??這是一首借詠西施,以喻為人的詩。“朝為越溪女,暮作吳宮妃”寫出了人生浮
沉,全憑際遇的炎涼世態(tài)。
??詩開首四句,寫西施有艷麗的姿色,終不能久微。次六句寫西施一旦得到君王寵
愛,就身價百倍。末了四句寫姿色太差者,想效顰西施是不自量力。語雖淺顯,寓意
深刻。
??沈德潛在《唐詩別裁集》中說:“寫盡炎涼人眼界,不為題縛,乃臻斯詣。”此
言頗是。
【《西施詠》】相關文章:
王維《西施詠》全文鑒賞11-09
王維《西施詠》譯文及注釋11-03
五言古詩《西施詠》09-02
王維西施詠評析07-07
王維《西施詠》譯文及賞析10-06
王維《西施詠》全文及鑒賞05-24
《西施詠》原文及簡析10-08
中國唐詩鑒賞-《西施詠》11-18
《西施詠》王維唐詩注釋翻譯賞析10-26
西施詠_王維的詩原文賞析及翻譯10-21