1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《渭川田家》

        時間:2024-09-28 19:56:16 唐詩 我要投稿
        • 相關推薦

        《渭川田家》

          斜陽照落,窮巷牛羊歸。

          野老念牧童,倚杖候荊扉。

          雉麥苗秀,蠶眠桑葉稀。

          田夫荷鋤至,相見語依依。

          即此羨閑逸,悵然吟式微。

          【詩文解釋】

          夕陽照著村落,深深的巷子里牛羊已經(jīng)回來。老人惦念著牧童,著拐杖在柴門前等候。野雞在鳴叫,田里麥苗已經(jīng)吐穗,蠶開始休眠吐絲,桑葉已經(jīng)稀少農(nóng)夫們扛著鋤頭歸來,相遇時親切地聊起了天。多么羨慕這悠閑的農(nóng)家生活啊,不由得悵然吟唱起《式微》。

          【詞語注釋】

          落:村落。

          窮巷:深巷。

          野老:村野老人。

          倚杖:靠著拐杖。

          荊扉:柴門。

          雉:野雞。

          蠶眠:蠶蛻皮時,不食不動,像睡眠一樣。

          荷:扛著。

          即此:指上面所說的情景。

          式微:用《詩經(jīng)》"式微、式微,胡不歸″語,有歸隱田園之意。

          【詩文賞

          詩人描繪了一幅恬然自樂的田家歸圖,雖都是平常事物,卻是詩意盎然,表現(xiàn)出詩人高超的寫景技巧。

          全詩以樸素的白描手法,寫出了人與物皆有所歸的景像。映襯出詩人的心情,抒發(fā)了詩人渴望有所歸,羨慕平靜悠閑的田園生活的心情。流露出詩人在官場的孤苦、郁悶。

        【《渭川田家》】相關文章:

        賞析王維的《渭川田家》11-27

        王維《渭川田家》原文08-02

        王維《渭川田家》詩詞鑒賞06-25

        王維《渭川田家》譯文及注釋06-25

        王維《渭川田家》譯文及鑒賞08-24

        王維《渭川田家》的詩詞鑒賞古詩07-23

        王維《渭川田家》古詩原文釋義09-20

        《渭川田家》閱讀題答案及簡析11-27

        王維《渭川田家》古詩賞析及翻譯注釋10-28

        王維渭川田家全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>