- 相關推薦
《渭川田家》
斜陽照墟落,窮巷牛羊歸。
野老念牧童,倚杖候荊扉。
雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。
田夫荷鋤至,相見語依依。
即此羨閑逸,悵然吟式微。
【詩文解釋】
夕陽照著村落,深深的巷子里牛羊已經(jīng)回來。老人惦念著牧童,拄著拐杖在柴門前等候。野雞在鳴叫,田里麥苗已經(jīng)吐穗,蠶開始休眠吐絲,桑葉已經(jīng)稀少農(nóng)夫們扛著鋤頭歸來,相遇時親切地聊起了天。多么羨慕這悠閑的農(nóng)家生活啊,不由得悵然吟唱起《式微》。
【詞語注釋】
墟落:村落。
窮巷:深巷。
野老:村野老人。
倚杖:靠著拐杖。
荊扉:柴門。
雉:野雞。
蠶眠:蠶蛻皮時,不食不動,像睡眠一樣。
荷:扛著。
即此:指上面所說的情景。
式微:用《詩經(jīng)》"式微、式微,胡不歸″語,有歸隱田園之意。
【詩文賞析】
詩人描繪了一幅恬然自樂的田家歸圖,雖都是平常事物,卻是詩意盎然,表現(xiàn)出詩人高超的寫景技巧。
全詩以樸素的白描手法,寫出了人與物皆有所歸的景像。映襯出詩人的心情,抒發(fā)了詩人渴望有所歸,羨慕平靜悠閑的田園生活的心情。流露出詩人在官場的孤苦、郁悶。
【《渭川田家》】相關文章:
賞析王維的《渭川田家》11-27
王維《渭川田家》原文08-02
王維《渭川田家》詩詞鑒賞06-25
王維《渭川田家》譯文及注釋06-25
王維《渭川田家》譯文及鑒賞08-24
王維《渭川田家》的詩詞鑒賞古詩07-23
王維《渭川田家》古詩原文釋義09-20
《渭川田家》閱讀題答案及簡析11-27
王維《渭川田家》古詩賞析及翻譯注釋10-28
王維渭川田家全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18