1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘇軾念奴嬌赤壁懷古原文及翻譯

        時(shí)間:2024-03-04 10:48:10 蘇軾 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        蘇軾念奴嬌赤壁懷古原文及翻譯

        蘇軾念奴嬌赤壁懷古原文及翻譯1

          念奴嬌·赤壁懷古① 蘇軾

        蘇軾念奴嬌赤壁懷古原文及翻譯

          大江東去,浪淘盡、千古風(fēng)流人物。故壘西邊,人道是、三國(guó)周郎赤壁②。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時(shí)多少豪杰!

          遙想公瑾當(dāng)年③,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)④。羽扇綸巾,談笑間、強(qiáng)虜灰飛煙滅⑤。故國(guó)神游⑥,多情應(yīng)笑我⑦,早生華發(fā)。人生如夢(mèng),一尊還酹江月⑧。

          [注釋]

         、俪啾冢褐更S州西赤鼻磯。三國(guó)時(shí)周瑜敗曹的“火燒赤壁”之赤壁傳說有五處。但以黃州赤鼻磯為古戰(zhàn)場(chǎng)。

         、诠蕢荆汗艜r(shí)的軍營(yíng)四周所筑的墻壁。人道是:人們傳說是。周郎:周瑜,字公瑾,廬江(今安徽廬州)人。建安三年,自居巢還吳,孫策授其建威中郎將,逾時(shí)年二十四歲,吳中皆呼為周郎。穿空:形容峭壁聳立,好像要刺破了天空似的。千堆雪:形容很多白色的浪花。

         、郛(dāng)年:當(dāng)時(shí),或解作盛壯之年。

          ④小喬:周瑜之妻。時(shí)在建安三年或四年,周瑜二十四五歲,赤壁之戰(zhàn)在建安十三年,周瑜三十四歲,結(jié)婚已十年。言“初嫁”是突出其風(fēng)流倜儻,少年得志。雄姿英發(fā):周瑜有姿貌。英發(fā):指談吐不凡,卓有見識(shí)。

         、萦鹕染]巾:魏、晉時(shí)儒雅之士的裝束。羽扇:白羽做成,可用作督戰(zhàn)指揮的標(biāo)幟。綸(guān)巾:用絲帶做的便巾。灰飛煙滅:形容火燒赤壁時(shí)曹軍的慘敗及周瑜的事功。

         、薰蕠(guó)神游:神游故國(guó)。此“故國(guó)”指舊地、古戰(zhàn)場(chǎng)。

         、叨嗲閼(yīng)笑我:應(yīng)笑我多情的倒裝。

         、嘧穑壕破。酹(lèi):把酒澆在地上祭奠。

         。8)英發(fā):英俊勃發(fā)。

         。9)羽扇綸巾:手搖動(dòng)羽扇,頭戴綸巾。這是古代儒將的裝束,詞中形容諸葛亮從容嫻雅。綸巾:古代配有青絲帶的頭巾。

         。10)檣櫓:這里代指曹操的水軍戰(zhàn)船。

         。11)故國(guó):這里指舊地,當(dāng)年的赤壁戰(zhàn)場(chǎng)。指古戰(zhàn)場(chǎng)。

          (12)華發(fā):花白的頭發(fā)。 華:《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》這個(gè)字讀hu。ㄒ宦暎,花白義

          (13)人生:現(xiàn)有版本作人間。

         。14)尊:同“樽”,酒杯。

         。15)酹:(古人祭奠)以酒澆在地上祭奠。這里指灑酒酬月,寄托自己的感情。

          譯文

          大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。

          長(zhǎng)江朝東流去,千百年來,所有才華橫溢的英雄豪杰,都被長(zhǎng)江滾滾的波浪沖洗掉了。

          故壘西邊,人道是,三國(guó)周郎赤壁。

          那舊營(yíng)壘的西邊,人們說,那是三國(guó)時(shí)周郎大破曹兵的赤壁。

          亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。

          陡峭不平的石壁插入天空,驚人的巨浪拍打著江岸,卷起千堆雪似的層層浪花。

          江山如畫,一時(shí)多少豪杰!

          祖國(guó)的江山美妙如畫,那一時(shí)期該有多少英雄豪杰!

          遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。

          遙想當(dāng)年周公瑾,小喬剛剛嫁了過來,周公瑾姿態(tài)雄峻。

          羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。

          (諸葛亮)手里拿著羽毛扇,頭上戴著青絲帛的頭巾,談笑之間,曹操的無數(shù)戰(zhàn)船在濃煙烈火中燒成灰燼。

          故國(guó)神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。

          神游于故國(guó)(三國(guó))戰(zhàn)場(chǎng),應(yīng)該笑我太多愁善感了,以致于過早地生出白發(fā)。

          人生如夢(mèng),一樽還酹江月。

          人的一生就像做了一場(chǎng)大夢(mèng),還是把一杯酒獻(xiàn)給江上的明月,和我同飲共醉吧!

          [賞析]

          《念奴嬌·赤壁懷古》是宋代蘇軾所作,是豪放派宋詞的代表作,詞的主旋律感情激蕩,氣勢(shì)雄壯。全詞借古抒懷,將寫景、詠史、抒情容為一體,借詠史抒發(fā)作者積極入世但年已半百仍功業(yè)無成的感慨。

          蘇軾謫居黃州,游黃岡赤壁礬,撫今追昔,寫下了這首詞。詞中描繪了赤壁雄偉壯麗的景色,歌頌了古代英雄人物周瑜的戰(zhàn)功,并抒發(fā)了作者自己的感慨。全篇將寫景、懷古和抒情結(jié)合在一起,縱橫古今,意境寬闊,是豪放詞風(fēng)代表作。起調(diào)將奔騰的'長(zhǎng)江與飛逝的歷史相交織,造成寬闊邈遠(yuǎn)的抒情空間。然后聯(lián)想自己壯志未酬、人生失意的際遇,感慨萬端。全詞的氣氛是開朗、豪邁的,雖然露了一種低沉、消極的情緒,但不是主要的。全詞既有歷史的沉重感,又有對(duì)現(xiàn)實(shí)的責(zé)任感,是一支磅礴凝重、回腸蕩氣的悲壯樂章。

        蘇軾念奴嬌赤壁懷古原文及翻譯2

          原文

          夫當(dāng)今生民之患,果安在哉?在于知安而不知危,能逸而不能勞。此其患不見于今,而將見于他日。今不為之計(jì),其后將有所不可救者。

          昔者先王知兵之不可去也,是故天下雖平,不敢忘戰(zhàn)。

          秋冬之隙,致民田獵以講武,教之以進(jìn)退坐作之方,使其耳目習(xí)于鐘鼓旌旗之間而不亂,使其心志安于斬刈殺伐之際而不懾。是以雖有盜賊之變,而民不至于驚潰。及至后世,用迂儒之議,以去兵為王者之盛節(jié),天下既定,則卷甲而藏之。數(shù)十年之后,甲兵頓弊,而人民日以安于佚樂,卒有盜賊之警,則相與恐懼訛言,不戰(zhàn)而走。開元、天寶之際,天下豈不大治?惟其民安于太平之樂,豢于游戲酒食之間,其剛心勇氣,銷耗鈍眊,痿蹶而不復(fù)振。是以區(qū)區(qū)之祿山一出而乘之,四方之民,獸奔鳥竄,乞?yàn)榍籼斨幌荆煜路至,而唐室固以微矣?/p>

          蓋嘗試論之:天下之勢(shì),譬如一身。王公貴人所以養(yǎng)其身者,豈不至哉?而其平居?嘤诙嗉。至于農(nóng)夫小民,終歲勤苦,而未嘗告病。此其故何也?夫風(fēng)雨、霜露、寒暑之變,此疾之所由生也。農(nóng)夫小民,盛夏力作,而窮冬暴露,其筋骸之所沖犯,肌膚之所浸漬,輕霜露而狎風(fēng)雨,是故寒暑不能為之毒。今王公貴人,處于重屋之下,出則乘輿,風(fēng)則襲裘,雨則御蓋。凡所以慮患之具,莫不備至。畏之太甚,而養(yǎng)之太過,小不如意,則寒暑入之矣。是以善養(yǎng)身者,使之能逸而能勞;步趨動(dòng)作,使其四體狃于寒暑之變;然后可以剛健強(qiáng)力,涉險(xiǎn)而不傷。夫民亦然。今者治平之日久,天下之人驕惰脆弱,如婦人孺子,不出于閨門。論戰(zhàn)斗之事,則縮頸而股栗;聞盜賊之名,則掩耳而不愿聽。而士大夫亦未嘗言兵,以為生事擾民,漸不可長(zhǎng)。此不亦畏之太甚,而養(yǎng)之太過歟?

          且夫天下固有意外之患也。愚者見四方之無事,則以為變故無自而有,此亦不然矣。今國(guó)家所以奉西北之虜者,歲以百萬計(jì)。奉之者有限,而求之者無厭,此其勢(shì)必至于戰(zhàn)。戰(zhàn)者,必然之勢(shì)也。不先于我,則先于彼;不出于西,則出于北。所不可知者,有遲速遠(yuǎn)近,而要以不能免也。天下茍不免于用兵,而用之不以漸,使民于安樂無事之中,一旦出身而蹈死地,則其為患必有不測(cè)。故曰:天下之民,知安而不知危,能逸而不能勞,此臣所謂大患也。臣欲使士大夫尊尚武勇,講習(xí)兵法;庶人之在官者,教以行陣之節(jié);役民之司盜者,授以擊刺之術(shù)。每歲終則聚于郡府,如古都試之法,有勝負(fù),有賞罰。而行之既久,則又以軍法從事。然議者必以為無故而動(dòng)民,又撓以軍法,則民將不安,而臣以為此所以安民也。天下果未能去兵,則其一旦將以不教之民而驅(qū)之戰(zhàn)。夫無故而動(dòng)民,雖有小怨,然熟與夫一旦之危哉?

          今天下屯聚之兵,驕豪而多怨,陵壓百姓而邀其上者,何故?此其心以為天下之知戰(zhàn)者,惟我而已。如使平民皆習(xí)于兵,彼知有所敵,則固以破其奸謀,而折其驕氣。利害之際,豈不亦甚明歟[2]?

          譯文

          現(xiàn)在人民的禍患究竟在哪里呢?在于只知道安樂卻不知道危難,能享受安逸卻不能勞累吃苦。這種禍患現(xiàn)在看不出來,但是將來會(huì)看出的,F(xiàn)在不給它想辦法,那以后就有無法挽救的危險(xiǎn)了。

          從前先王知道軍備是不可以放棄的,所以天下雖然太平,(也)不敢忘記戰(zhàn)備。秋冬農(nóng)閑的時(shí)候,召集人民打獵借此教練武事,教他們學(xué)習(xí)前進(jìn)、后退、跪下、起立的方法,使他們的聽覺和視覺習(xí)慣于鐘鼓、旗幟(這些軍隊(duì)的號(hào)令)之間而不迷亂,使他們的心意適于攻打殺戮的情形而不致恐懼。因此即使有盜賊的事件發(fā)生,而人民也不會(huì)驚恐潰亂。

          等到后代,采用迂腐的儒生建議,把解除軍備當(dāng)做君王的英明措施,天下既然安定了,就把裝備武器收藏起來。幾十年以后,裝備武器都敗壞了,人民一天一天地習(xí)慣于安樂生活;一旦忽然傳來盜賊的警報(bào),就彼此惶恐,傳布謠言,不戰(zhàn)就逃跑了。(唐)開元、天寶年間,天下難道不是很安定嗎?就是因?yàn)槟菚r(shí)人民習(xí)慣于太平生活的快樂,經(jīng)常生活在酒食游戲里面,那堅(jiān)強(qiáng)的意志和勇氣逐漸減少以至于衰頹,(筋肉)萎縮僵化而振作不起來,因此小小的安祿山一旦乘機(jī)作亂,四方的人民就象鳥獸奔竄一樣,求作囚犯和俘虜還來不及;國(guó)家分裂,而唐王朝當(dāng)然因此而衰弱了。

          我曾試著論述這個(gè)問題:天下的形勢(shì)譬如人的整個(gè)身體。王公貴人用來保養(yǎng)身體的'措施,難道不是很周全嗎?而他們平日常常由于病多而苦惱。至于農(nóng)夫平民,終年勤勞辛苦卻未曾生病。這是什么原因呢?天氣和季節(jié)的變化,這是產(chǎn)生疾病的原因。農(nóng)夫平民,夏天最熱的時(shí)候奮力耕作,冬天極冷的時(shí)候還在野外勞動(dòng),他們的筋骨經(jīng)常冒著烈日嚴(yán)寒,肌膚被雨雪霜所浸漬,使得他們輕視霜露,不畏風(fēng)雨,所以寒冬炎暑不能夠給他們?cè)斐刹『Α,F(xiàn)在王公貴人住在高大深邃的房屋里,出門就坐車子,刮風(fēng)就如穿皮衣,下雨就打著傘,凡是用來預(yù)防疾患的工具無不應(yīng)有盡有;畏懼風(fēng)雨寒暑有些太嚴(yán)重了,保養(yǎng)自己的身體也有些太過分了,稍不注意,寒暑就侵入身體了。因此,會(huì)保養(yǎng)身體的人,使自己身體能夠安逸又能勞動(dòng),慢步快走活動(dòng)操作,使自己的四肢習(xí)慣于寒冬炎暑的變化;然后可以使身體強(qiáng)健有力,經(jīng)歷艱險(xiǎn)而不受傷害。人民也是如此,F(xiàn)在太平的時(shí)間長(zhǎng)了,天下的人驕氣懶惰脆弱,就象婦女小孩不出內(nèi)室的門一樣。談?wù)撈鸫蛘痰氖虑,就嚇得縮著脖子大腿發(fā)抖;聽說盜賊的名字,就掩住耳朵不愿意聽。而且士大夫也不曾經(jīng)說起戰(zhàn)爭(zhēng),認(rèn)為這是生事干擾人民的生活,露了苗頭不可以讓它再發(fā)展:這不也是畏懼太嚴(yán)重而保養(yǎng)得太過分了嗎?

          再說天下本來就有意想不到的禍患。愚昧的人看到四面八方太平無事,就認(rèn)為變故無從發(fā)生,這也是不對(duì)的,F(xiàn)在國(guó)家用來奉送給西夏、契丹的財(cái)物,每年的財(cái)物,每年以百萬來計(jì)算。奉送的財(cái)物是有限的,而索求財(cái)物的人是無滿足的,這種形勢(shì)必然導(dǎo)致戰(zhàn)爭(zhēng)。戰(zhàn)爭(zhēng),是必然的趨勢(shì),不從我方開始,便從敵方開始,不發(fā)生在西方,便發(fā)生在北方;所不知道的,只是戰(zhàn)爭(zhēng)的發(fā)生有早有遲有遠(yuǎn)有近,總之,戰(zhàn)爭(zhēng)是不可能避免的。國(guó)家如果免不了用兵,而用兵不憑著逐步訓(xùn)練,卻使人民從安樂太平的環(huán)境中,一下子投身軍隊(duì)走向生死決斗的戰(zhàn)場(chǎng),那他們的禍患必定有不可估計(jì)的危險(xiǎn)。所以說,天下的人民只知道安樂而不知道危險(xiǎn),能夠安逸而不能勞累吃苦,這是臣所認(rèn)為的最大的禍患。臣想使士大夫崇尚軍事的勇敢,講述演習(xí)兵法,對(duì)在官府服役的平民,教他們學(xué)會(huì)列隊(duì)布陣的法度,對(duì)那些負(fù)責(zé)緝捕盜賊的差役,教授給他們撲擊刺殺的方法。每年年底就集合在府城里,象古試武藝的辦法,評(píng)定勝負(fù),有賞有罰;等實(shí)行的時(shí)間長(zhǎng)了,就又按照軍法部署辦事。然而議論的人(持不同意見人)一定認(rèn)為無故調(diào)動(dòng)人民,又用軍法困擾,那百姓將會(huì)不安定;可是臣認(rèn)為這才是安定人民的好辦法。國(guó)家果真不能去掉戰(zhàn)爭(zhēng),總有那么一天將驅(qū)使沒有受過訓(xùn)練的百姓去作戰(zhàn)。平時(shí)召集百姓進(jìn)行訓(xùn)練,雖然有些小的恐慌,可是跟突然讓那些沒有受過訓(xùn)練的百姓上戰(zhàn)場(chǎng)的危險(xiǎn)相比,又怎么樣呢?

          現(xiàn)在國(guó)家駐扎在地方上的軍隊(duì),驕橫又有怨言,欺壓百姓,向他們的上司邀功,什么原因呢?這是因?yàn)樗麄冋J(rèn)為天下懂得作戰(zhàn)的只有他自己罷了。假如使一般百姓都對(duì)軍事熟習(xí),他們知道還有對(duì)手存在,那么一定能夠打破他們的壞主意又壓下他們的驕氣。利和害的界限,難道不是很明白嗎?

          [注釋]

          1、豢:(huàn)安養(yǎng)

          2、刈:(yì)

          3、鈍眊:(mào)遲鈍,昏聵

          4、微:衰弱

          5、平居:平日,平素

          6、漬:浸泡

          7、狎:親近

          8、毒:危害

          9、重屋:重檐的高屋

          10、襲裘:加穿皮衣

          11、御蓋:用傘。蓋,傘

          12、狃:習(xí)慣

          13、出身:投入,獻(xiàn)身

          14、行陣:軍隊(duì)

          15、節(jié):節(jié)度

          16、撓:擾亂,阻撓

          17、陵壓:欺壓

          18、明:明白

          [評(píng)析]

          本文的議論就是從常見的事實(shí)中翻新出奇,從別人意想不到的角度切入,得出意料之外的結(jié)論,文筆在自然流暢中又富于波瀾起伏,有較強(qiáng)的力度和感染力。

        【蘇軾念奴嬌赤壁懷古原文及翻譯】相關(guān)文章:

        蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》翻譯及賞析12-02

        念奴嬌·赤壁懷古蘇軾04-28

        古詩(shī)《念奴嬌·赤壁懷古》蘇軾11-25

        蘇軾念奴嬌赤壁懷古教案11-15

        念奴嬌赤壁懷古蘇軾帶拼音版及翻譯07-21

        念奴嬌赤壁懷古詩(shī)原文11-07

        念奴嬌·赤壁懷古譯文及注釋蘇軾11-11

        蘇軾《念奴嬌赤壁懷古》譯文及賞析04-26

        蘇軾念奴嬌·赤壁懷古譯文及賞析02-21

        蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》注釋譯文和賞析08-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>