詩經芣苡原文賞析
芣苡
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言襭之。
注釋 ①采采:同“彩彩”;繁茂、鮮艷。
、谄]苡(fúyǐ):植物名,即車前子,種子和全草入藥。(“芣苡”古時本字是“不以”。“不以”也是今字“胚胎”的本字!捌]苡”即是“胚胎”。見《聞一多全集》)
、郾⊙裕憾际钦Z助詞,這里含有勸勉的語氣。
、苡校翰扇,指已采起來。
、荻(duō):拾取。
、揶(luō):順著枝條把車前子抹下。
、哐K(jié):提起衣襟兜東西。
、嘁p(xié):翻轉衣襟插于腰帶以兜東西。
譯文 繁茂鮮艷的芣苡,采呀采呀采起來。繁茂鮮艷的芣苡,采呀采呀采得來。
繁茂鮮艷的芣苡,一片一片摘下來。繁茂鮮艷的芣苡,一把一把捋下來。
繁茂鮮艷的芣苡,提起衣襟兜起來。繁茂鮮艷的'芣苡,掖起衣襟兜回來。
語言的魅力就在于它能真實反映作者的心聲,希望這篇小學語文詩經芣苡原文賞析可以對您以后的學習和生活有所幫助!
【詩經芣苡原文賞析】相關文章:
《詩經·芣苢》原文翻譯12-25
詩經·關雎原文、翻譯、賞析10-18
詩經·關雎原文及賞析10-18
詩經·羔裘原文翻譯賞析08-18
詩經·羔裘原文及賞析08-16
詩經木瓜原文及賞析11-11
詩經風雨原文賞析10-30
詩經關雎原文及賞析10-30
《詩經敬之》原文翻譯賞析07-11
詩經載見原文及賞析08-25