1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)小雅鹿鳴作品鑒賞

        時間:2020-11-05 15:31:21 詩經(jīng) 我要投稿

        詩經(jīng)小雅鹿鳴作品鑒賞

          《鹿鳴》,《詩經(jīng)·小雅》篇名。也是《小雅》第一篇!对娊(jīng)》中所謂四始之一。為先秦時代華夏族詩歌。全詩三章,每章八句。是周朝宴飲群臣賓客的一首宮廷樂歌!对娊(jīng)》是中國文學(xué)史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響,成為中國古典文學(xué)現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的源頭。

        詩經(jīng)小雅鹿鳴作品鑒賞

          鹿鳴

          呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。

          呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。

          呦呦鹿鳴,食野之。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。

          【注釋】

         、龠线蟳ou):鹿的叫聲。②蘋:草名,即蒿。③簧:樂器中用以發(fā)聲的片狀振動體,這里指樂器。④承:捧著。將:獻(xiàn)上。 ⑤好:關(guān)愛。(6)周行:大路。(7)德音:美德?祝汉埽。昭:鮮 明。(8)視:示,昭示。(tiao):輕。(9)則:榜樣。效:模仿。 (10)旨酒:美酒。(11)式;語氣助詞,無實(shí)義。燕:同“宴”。敖:同 “遨”,意思是游玩。(12)(qin):草名,屬蒿類植物。(13)湛(dan): 快活得長久。

          【譯文】

          野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青蘋。

          我有高貴的賓客,相邀彈瑟又吹笙。

          吹笙鼓簧悅賓客,禮品成筐送上來。

          眾位賓客關(guān)愛我,為我指路多廣闊。

          野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青蒿。

          我有高貴的賓客,品德高尚聲名好。

          教人忠厚不輕伙,君子循規(guī)要仿效。

          我備美酒和佳肴,賓客宴飲樂陶陶。

          野鹿呦呦不停叫,在那野外吃草。

          我有高貴的賓客,彈瑟奏琴勤相邀。

          彈瑟奏琴勤相邀,融洽歡欣樂盡興。

          我備美酒和佳肴,宴樂賓客心愉悅。

          【賞一】

          宴飲是一種儀式。無論是交往、酬謝、慶賀,還是狂歡、喪事,純粹滿足生理需求的吃喝已不十分重要,而十分突出的是吃喝這種特定形式所表達(dá)的意義。換句話說,在宴飲之中,精神性的內(nèi)客壓倒了生理性的內(nèi)容。

          也許,宴歡這種儀式最能典型地說明我們生存中兩種生存層面的結(jié)合:生物性層面和精神性層面的結(jié)合。

          饑餓是生命的自然現(xiàn)象和欲求。饑腸鎮(zhèn)鍵的人大塊吃肉大碗喝酒飽餐一頓,是為了滿足生理上的需求。人同飲食對象之間是一種實(shí)際的功利關(guān)系,沒有多少精神性的內(nèi)容可以言說。當(dāng)一個人不是為了單純滿足生理欲求而宴飲時,他同飲食對象之間便主要是一種非功利的關(guān)系,這時,精神性的內(nèi)容乃至審美因素(比如飲食樣式、色澤、香味等)便突現(xiàn)了出來。在杯跳交錯、大快朵頤、笠歌樂舞之中,人們制造出為了某一目的的特殊氣氛,以滿足特殊的精神上的需求。

          在咱們中國,宴飲從來都同文化有密切的聯(lián)系,人們賦予它特定的內(nèi)涵,用它表達(dá)某種意義。盡管宴飲作為一種儀式,其地位似乎不如祭把那么正式和莊重,卻是祭禮無法替代的。如果說祭托是以莊重方式進(jìn)行的儀式,那么宴飲則是以輕松方式進(jìn)行的儀式。

          宴飲的最高形式是狂歡。人們借了飲酒吃肉這一機(jī)會,突破平時的社會規(guī)范的約束,暫時打破人與人之間的隔閡,放松平日里緊張的情緒,讓受到壓抑的精神和肉體得到解放。

          人的飲食與動物的飲食之所以有不同,就在于它已不單是為了延續(xù)肉體生命的必需。

          【賞二】

          《小雅·鹿鳴》是《詩經(jīng)》的“四始”詩之一,是古人在宴會上所唱的`歌。據(jù)朱熹《詩集傳》的說法,此詩原是君王宴請群臣時所唱,后來逐漸推廣到民間,在鄉(xiāng)人的宴會上也可唱。朱熹這一推測該是符合事實(shí)的,直到東漢末年曹操作《短歌行》,還引用了此詩首章前四句,表示了渴求賢才的愿望,說明千余年后此詩還有一定的影響。

          詩共三章,每章八句,開頭皆以鹿鳴起興。在空曠的原野上,一群糜鹿悠閑地吃著野草,不時發(fā)出呦呦的鳴聲,此起彼應(yīng),十分和諧悅耳。詩以此起興,便營造了一個熱烈而又和諧的氛圍,如果是君臣之間的宴會,那種本已存在的拘謹(jǐn)和緊張的關(guān)系,馬上就會寬松下來。故《詩集傳》云:“蓋君臣之分,以嚴(yán)為主;朝廷之禮,以敬為主。然一于嚴(yán)敬,則情或不通,而無以盡其忠告之益,故先王因其飲食聚會,而制為燕之禮,以通上下之情;而其樂歌,又以鹿鳴起興。”也就是說君臣之間限于一定的禮數(shù),等級森嚴(yán),形成思想上的隔閡。通過宴會,可以溝通感情,使君王能夠聽到群臣的心里話。而以鹿鳴起興,則一開始便奠定了和諧愉悅的基調(diào),給與會嘉賓以強(qiáng)烈的感染。

          此詩自始至終洋溢著歡快的氣氛,它把讀者從“呦呦鹿鳴”的意境帶進(jìn)“鼓瑟吹笙”的音樂伴奏聲中!对娂瘋鳌吩疲“瑟笙,燕禮所用之樂也。”按照當(dāng)時的禮儀,整個宴會上必須奏樂。《禮記·鄉(xiāng)飲酒義》云:“工入升歌三終,主人獻(xiàn)之。笙入三終,主人獻(xiàn)之。間歌三終,合樂三終,工告樂備,遂出。……知其能和樂而不流也。”據(jù)陳注,樂工升堂,“歌《鹿鳴》、《四牡》、《皇皇者華》,每一篇而一終。三篇終,則主人酌以獻(xiàn)工焉。”由此可知,整個宴會上是歌唱以上三首詩,而歌唱《鹿鳴》時又以笙樂相配,故詩云“鼓瑟吹笙”。樂譜雖早已失傳,但從詩的語言看,此詩三章全是歡快的節(jié)奏,和悅的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹詩開頭有“人生苦短”之嘆,后段有“憂從中來,不可斷絕”之悲,唯有中間所引“鹿鳴”四句顯得歡樂舒暢,可見《詩經(jīng)》的作者對人生的領(lǐng)悟還沒有曹操那么深刻。也許因?yàn)檫@是一首宴之樂,不容許雜以一點(diǎn)哀音吧。

          詩之首章寫熱烈歡快的音樂聲中有人“承筐是將”,獻(xiàn)上竹筐所盛的禮物。獻(xiàn)禮的人,在鄉(xiāng)間宴會上是主人自己,說見上文所引《禮記》;在朝廷宴會上則為宰夫,《禮記·燕義》云:“設(shè)賓主飲酒之禮也,使宰夫?yàn)楂I(xiàn)。”足可為證。酒宴上獻(xiàn)禮饋贈的古風(fēng),即使到了今天,在大賓館的宴會上仍可見到。然后主人又向嘉賓致辭:“人之好我,示我周行。”也就是“承蒙諸位光臨,示我以大道”一類的客氣話。主人若是君王的話,那這兩句的意思則是表示愿意聽取群臣的忠告。詩之二章,則由主人(主要是君王)進(jìn)一步表示祝辭,其大意則如《詩集傳》所云:“言嘉賓之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所當(dāng)則效。”祝酒之際要說出這樣的話的原因,分明是君主要求臣下做一個清正廉明的好官,以矯正偷薄的民風(fēng)。如此看來,這樣的宴會不徒為樂而已,它也帶有一定的政治色彩。三章大部與首章重復(fù),唯最后幾句將歡樂氣氛推向高潮。末句“燕樂嘉賓之心”,則是卒章見志,將詩之主題深化。也就是說這次宴會,“非止養(yǎng)其體、娛其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,滿足口腹的需要,而是為了“安樂其心”,使得參與宴會的群臣心悅誠服,自覺地為君王的統(tǒng)治服務(wù)。

        【詩經(jīng)小雅鹿鳴作品鑒賞】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)小雅鹿鳴賞析10-01

        詩經(jīng)·小雅《鹿鳴》介紹12-06

        詩經(jīng)鹿鳴原文鑒賞11-28

        《小雅·鹿鳴之什·采薇》譯文及注釋鑒賞12-08

        詩經(jīng)鹿鳴古詩文賞析10-30

        《詩經(jīng)·小雅·蓼蕭》原文及鑒賞11-28

        《詩經(jīng);小雅;采薇》鑒賞的內(nèi)容11-08

        詩經(jīng)·小雅·鶴鳴12-11

        詩經(jīng)·小雅—《正月》12-11

        詩經(jīng)小雅《黃鳥》12-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>