- 相關(guān)推薦
詠華山原文翻譯及賞析
原文:
詠華山
[宋代]寇準(zhǔn)
只有天在上,更無山與齊。
舉頭紅日近,回首白云低。
譯文及注釋:
《華山》是寇準(zhǔn)七歲時的詠詩?軠(zhǔn),是北宋時期的一個稀世神童,他聰慧過人,才思敏捷,出口成章。據(jù)史書記載,寇準(zhǔn)小時候,其父大宴賓客,飲酒正酣,客人請小寇準(zhǔn)以附近華山為題,作《詠華山》詩,寇準(zhǔn)在客人面前踱步思索,一步、二步,到第三步便隨口吟出了這首傳為千古佳話的五言絕句。這是一首即景即情之作,每一句都突出了華山的高峻陡峭,氣勢不凡,顯得貼合山勢,準(zhǔn)確傳神,可謂是難能可貴的佳作。
“只有天在上,更無山與齊!边@兩句詩意思是說,比華山高的只有藍(lán)天,也沒有任何一座山峰能與之平齊,極寫華山巍峨高聳之非常。其中“只有”一詞說明了華山極高,再比華山高的就只有那藍(lán)天了;“更無”說明華山是唯一最高的山峰,再沒有任何一座山峰能與之平起平坐。
“舉頭紅日近,回首白云低!边@兩句意思是說,當(dāng)你站在高高的山頂?shù)臅r候,抬起頭來仰望蒼穹,紅日仿佛就在你的頭頂上;低頭俯瞰腳下,蒸騰的云霧正在半山腰繚繞彌漫!凹t日”后之“近”字,“白云”后之“低”字,都極有力地襯托了華山的高聳與陡峭。
這首詩在寫法上有兩點(diǎn)值得我們借鑒,一是對仗工整、嚴(yán)謹(jǐn),沒有一絲一毫的刀斧痕跡。二是煉字精準(zhǔn),不著任何痕跡地襯托了華山的高聳、巍峨與陡峭,如前兩句中的“只有”、“更無”和后兩句中的“近”、“低”,都用得十分精準(zhǔn),十分巧妙。無論是對仗修辭手法的運(yùn)用,還是遣詞煉字的功力,都說明了絕非等閑之輩所能為之,教人不敢相信它竟然出自于一個七歲孩童之口。
賞析:
《華山》是寇準(zhǔn)七歲時的詠詩?軠(zhǔn),是北宋時期的一個稀世神童,他聰慧過人,才思敏捷,出口成章。據(jù)史書記載,寇準(zhǔn)小時候,其父大宴賓客,飲酒正酣,客人請小寇準(zhǔn)以附近華山為題,作《詠華山》詩,寇準(zhǔn)在客人面前踱步思索,一步、二步,到第三步便隨口吟出了這首傳為千古佳話的五言絕句。這是一首即景即情之作,每一句都突出了華山的高峻陡峭,氣勢不凡,顯得貼合山勢,準(zhǔn)確傳神,可謂是難能可貴的佳作!爸挥刑煸谏,更無山與齊。”這兩句詩意思是說,比華山高的只有藍(lán)天,也沒有任何一座山峰能與之平齊,極寫華山巍峨高聳之非常。其中“只有”一詞說明了華山極高,再比華山高的就只有那藍(lán)天了;“更無”說明華山是唯一最高的山峰,再沒有任何一座山峰能與之平起平坐!芭e頭紅日近,回首白云低。”這兩句意思是說,當(dāng)你站在高高的山頂?shù)臅r候,抬起頭來仰望蒼穹,紅日仿佛就在你的頭頂上;低頭俯瞰腳下,蒸騰的云霧正在半山腰繚繞彌漫。“紅日”后之“近”字,“白云”后之“低”字,都極有力地襯托了華山的高聳與陡峭。這首詩在寫法上有兩點(diǎn)值得我們借鑒,一是對仗工整、嚴(yán)謹(jǐn),沒有一絲一毫的刀斧痕跡。二是煉字精準(zhǔn),不著任何痕跡地襯托了華山的高聳、巍峨與陡峭,如前兩句中的“只有”、“更無”和后兩句中的“近”、“低”,都用得十分精準(zhǔn),十分巧妙。無論是對仗修辭手法的運(yùn)用,還是遣詞煉字的功力,都說明了絕非等閑之輩所能為之,教人不敢相信它竟然出自于一個七歲孩童之口。
【詠華山原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《詠荊軻》原文翻譯及賞析08-24
浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析07-31
《詠風(fēng)》原文翻譯以及賞析03-20
《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析06-14
浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析06-16
陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析02-21
《浣溪沙·詠橘》原文、翻譯及賞析03-28
側(cè)犯·詠芍藥原文翻譯及賞析10-15
浣溪沙·詠橘蘇軾原文賞析及翻譯07-20
《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析3篇07-28