1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《自衡陽(yáng)移桂十馀本植零陵所住精舍》詩(shī)詞翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-09-29 16:32:09 詩(shī)詞 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《自衡陽(yáng)移桂十馀本植零陵所住精舍》詩(shī)詞翻譯及賞析

          《自衡陽(yáng)移桂十馀本植零陵所住精舍》

        《自衡陽(yáng)移桂十馀本植零陵所住精舍》詩(shī)詞翻譯及賞析

          謫官去南裔,清湘繞靈岳。

          晨登蒹葭岸,霜景霽紛濁。

          離披得幽桂,芳本欣盈握。

          火耕困煙燼,薪采久摧剝。

          道旁且不愿,岑嶺況悠邈。

          傾筐壅故壤,棲息期鸞鷟。

          路遠(yuǎn)清涼宮,一雨悟無(wú)學(xué)。

          南人始珍重,微我誰(shuí)先覺(jué)。

          芳意不可傳,丹心徒自渥。

          【前言】

          《自衡陽(yáng)移桂十馀本植零陵所住精舍》為中唐詩(shī)人柳宗元所作,表達(dá)了作者被貶謫和對(duì)封建社會(huì)里正直君子、有用人才被冷落、被扼殺的丑惡現(xiàn)象的憤慨不平。

          【注釋】

         、倭懔晁【幔褐赣乐蔟埮d寺。柳宗元初貶為永州司馬,實(shí)為“官外乎常員”,并無(wú)官舍,寄居龍興寺。精舍,佛寺。本:即株。

         、谀弦幔耗戏竭叺兀赣乐。裔,邊陲。靈岳:指衡山。古稱衡山為南岳。

         、圯螅狠。葭:蘆葦。霽:云霧散,雨雪止,都叫做霽。

         、茈x披:散亂的樣子。芳木:指桂樹(shù)。盈握:滿一把,形容桂樹(shù)的大小。

         、莼鸶焊髑盁,是一種耕作習(xí)俗。燼:燒荒后的余灰。摧剝:摧殘。

         、揞櫍嚎搭,顧惜。岑:小而高的山。悠邈:深遠(yuǎn)。

         、邇A筐:竹織的盛器。壅:填塞。故壤:原土。鸞鷟:鳳的別稱。

         、嗲鍥鰧m:指月宮,月中有仙桂而清涼。另一說(shuō),指衡山清涼寺。

          ⑨南人:指永州人。微:無(wú)。

         、獾ば模撼嗳,指丹桂。渥:濃郁。

          【翻譯】

          身為罪臣,遠(yuǎn)貶南方;巍巍南岳,環(huán)繞清湘。晨登河岸,蒹葭蒼蒼;霜滌塵埃,秋高氣爽。亂草叢中,得桂其間;樹(shù)雖一握,滿心歡暢。幾經(jīng)燒荒,劫后余生;伐薪摧殘,遍體鱗傷。即使路旁,無(wú)人顧盼;更不用說(shuō),偏遠(yuǎn)深山。一樹(shù)一筐,原土填滿;但愿長(zhǎng)成,棲息鳳凰。桂樹(shù)祖籍,遠(yuǎn)溯廣寒;一雨足矣,并無(wú)學(xué)問(wèn)。從此南人,珍重此樹(shù);桂之知音,舍我誰(shuí)先。芬芳之美,不可言傳;豈求人贊,暗送出香。

          【鑒賞】

          此詩(shī)寫(xiě)于作者被貶永州初期,從詩(shī)題和詩(shī)的表層意思來(lái)看,只是寫(xiě)了一件移種桂樹(shù)的普通小事。全詩(shī)共分兩層,第一層是寫(xiě)桂樹(shù)的艱難處境。第二層是寫(xiě)桂樹(shù)的再生和特質(zhì)?雌饋(lái)似乎沒(méi)有別的寓意,但只要我們結(jié)合柳宗元當(dāng)時(shí)的處境和其它的作品,就不難發(fā)現(xiàn)詩(shī)中的弦外之音。

          首先,詩(shī)中描寫(xiě)的桂樹(shù)是一個(gè)歷盡劫難,備受摧殘而又弱小無(wú)助的形象!半x披得幽桂,芳本欣盈握”兩句,點(diǎn)明了桂樹(shù)的生存狀況。這是一棵幼小的桂樹(shù),地處偏僻的荒野,為雜草所包圍,生長(zhǎng)在一個(gè)不屬于自己的地方。“火耕困煙燼,薪采久摧剝”兩句,寫(xiě)出了它那遍體鱗傷,劫后余生的的慘象。在煙薰火燎之后,又遭采薪樵夫的刀傷。無(wú)人顧惜,無(wú)人愛(ài)憐!暗琅郧也活,岑嶺況悠邈”兩句,進(jìn)一步寫(xiě)出它幽獨(dú)孤寂遭人遺棄的處境。盡管桂花芳香濃郁,色彩金黃,長(zhǎng)在人來(lái)車往的大道旁也無(wú)人顧惜,更何況處在蕭瑟荒涼、雜草縱橫的荒山野嶺呢?作者對(duì)桂樹(shù)被困辱和被冷落的命運(yùn)寄予了深切的同情并表露出極大的不滿。

          其次,詩(shī)中的桂樹(shù)又具有堅(jiān)韌頑強(qiáng)的生命力和芳香怡人的特質(zhì)。桂樹(shù)的生命力是頑強(qiáng)的,它不挑剔也不嬌貴,任何惡劣的環(huán)境都不能摧毀它。移栽更是簡(jiǎn)單方便,不需要什么特別的講究,只要故土相伴,“一雨”滋潤(rùn),就會(huì)枝葉茂盛,散發(fā)芬芳。桂樹(shù)質(zhì)地美好,有君子風(fēng)貌!胺家獠豢蓚,丹心徒自渥”兩句,是說(shuō)它盡管有難以言傳的沁人芳香,卻不炫耀,不妖艷,不嫵媚,也不去取悅世俗,而是甘于寂寞,孤獨(dú)地生長(zhǎng),默默的開(kāi)放,把芳香留給人間。

          詩(shī)中的桂樹(shù)寄托著作者的殷切期待,詩(shī)歌寫(xiě)到:“傾筐壅故壤,棲息期鸞鷟。”這兩句詩(shī),表明了詩(shī)人對(duì)桂樹(shù)的期望值非常高。移桂不只是期望有濃郁的芳香,更是期望有鳳凰棲息。鳳凰是一個(gè)神秘而吉祥的仙鳥(niǎo),在中國(guó)文化和古代文學(xué)中,被當(dāng)作一種美好而神奇的象征。其內(nèi)涵非常深刻和豐富。鳳凰的出現(xiàn),可以理解為理想和愿望,也可以視為幸運(yùn)和成功;既可以是政治清明英主出世的先兆,也可以視為苦去甘來(lái)命運(yùn)逆轉(zhuǎn)的暗示?傊,對(duì)鳳凰的期待,從本質(zhì)上講,是一種不屈服于命運(yùn)的奮起和抗?fàn)?,是對(duì)有所作為的渴望和期待。 也許是這些原因吧,詩(shī)人移桂才那樣鄭重其事,不顧路遙,連樹(shù)下的故土一同移來(lái)。

          由此可見(jiàn),在桂樹(shù)身上,詩(shī)人寄寓了幽深的感慨,作者所寫(xiě)與其說(shuō)是桂樹(shù),不如說(shuō)是賢人、君子,是柳宗元自己。桂樹(shù)的不幸遭遇,孤寂處境很容易讓人聯(lián)想到作者的同樣經(jīng)歷,聯(lián)想到在封建社會(huì)里正直君子、有用人才被冷落、被扼殺的丑惡現(xiàn)象。其實(shí),在柳宗元的詩(shī)集里,經(jīng)常流露對(duì)人才扼殺的憤慨之情。如《行路難》中寫(xiě)道:“君不見(jiàn)南山棟梁益稀少,愛(ài)材養(yǎng)育誰(shuí)復(fù)論!薄陡杏觥分幸灿小拔8灰哉,齊斧來(lái)相尋”。還有《詠三良》,更是因良才被殺害而痛心疾首。柳宗元貶至永州,由禮部員外郎而為司馬員處置同正員,就是有力的證明。詩(shī)人對(duì)桂樹(shù)的精心培育和鳳凰來(lái)?xiàng)钠谕瑯邮且环N寄托,一種象征,是道德修養(yǎng)和理想追求的形象化的表現(xiàn)。“芳意不可傳,丹心徒自渥”,表明了自己的堅(jiān)定態(tài)度!胺家狻薄ⅰ暗ば摹鼻叶颊Z(yǔ)意雙關(guān),既指桂花的芳香,也喻詩(shī)人的理想;既指桂樹(shù)的赤蕊,也指堅(jiān)持理想的決心。在這首詩(shī)中,柳宗元與桂樹(shù)是緊緊的融合在一起的。

        【《自衡陽(yáng)移桂十馀本植零陵所住精舍》詩(shī)詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        浣溪沙·桂原文翻譯及賞析09-01

        零陵早春柳宗元的詩(shī)原文賞析及翻譯09-04

        柳宗元《植靈壽木》詩(shī)詞賞析11-16

        蝶戀花·移得綠楊栽后院翻譯及賞析01-26

        零陵春望_柳宗元的詩(shī)原文賞析及翻譯09-24

        浣溪沙·桂原文、翻譯注釋及賞析07-17

        《蝶戀花》詩(shī)詞翻譯賞析09-18

        [必備]蝶戀花·移得綠楊栽后院翻譯及賞析03-26

        蝶戀花·移得綠楊栽后院原文翻譯賞析08-26

        蝶戀花移得綠楊栽后院原文翻譯及賞析09-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>