- 相關(guān)推薦
《定風(fēng)波·紅梅》古詩(shī)詞翻譯賞析
●定風(fēng)波·紅梅
蘇軾
好睡慵開(kāi)莫厭遲。
自憐冰臉不時(shí)宜。
偶作小紅桃杏色,閑雅,尚馀孤瘦雪霜姿。
休把閑心隨物態(tài),何事,酒生微暈沁瑤肌。
詩(shī)老不知梅格,吟詠,更看綠葉與青枝。
蘇軾詞作鑒賞
此詞是作者貶謫黃州期間,因讀北宋詩(shī)人石延年《紅梅》一詩(shī)有感而作。這首詞緊扣紅梅既艷如桃杏又冷若冰霜、傲然挺立的獨(dú)特品格,抒發(fā)了自己達(dá)觀超脫的襟懷和不愿隨波逐流的傲骨。全詞托物詠志,物我交融,渾然無(wú)跡,清曠靈雋,含蓄蘊(yùn)籍,堪稱詠物詞中之佳作。
詞開(kāi)篇便出以擬人手法,花似美人,美人似花,饒有情致。“好睡慵開(kāi)莫厭遲”,“慵開(kāi)”指花,“好睡”擬人,“莫厭遲”,綰合花與人而情意宛轉(zhuǎn)。此句既生動(dòng)傳神地刻畫(huà)出梅花的玉潔冰清、不流時(shí)俗,又暗示了梅花的孤寂、艱難處境,賦予紅梅以生命和情感。
“偶作小紅桃杏色,閑雅,尚馀孤瘦雪霜姿。”這三句是“詞眼”,繪形繪神,正面畫(huà)出紅梅的美姿豐神。“小紅桃杏色”,說(shuō)她色如桃杏,鮮艷嬌麗,切紅梅的一個(gè)“紅”字。“孤瘦雪霜姿”,說(shuō)她斗雪凌霜,歸結(jié)到梅花孤傲瘦勁的本性。“偶作”一詞上下關(guān)連,天生妙語(yǔ)。不說(shuō)紅梅天生紅色,卻說(shuō)美人因“自憐冰臉不時(shí)宜”,才“偶作”紅色以趨時(shí)風(fēng)。但以下之意立轉(zhuǎn),雖偶露紅妝,光采照人,卻仍保留雪霜之姿質(zhì),依然還她“冰臉”本色。形神兼?zhèn),尤貴于神,這才是真正的“梅格”!
過(guò)片三句續(xù)對(duì)紅梅作渲染,筆轉(zhuǎn)而意仍承!靶莅验e心隨物態(tài)”,承“尚余孤瘦雪霜姿”:“酒生微暈沁瑤肌”,承“偶作小紅桃杏色”.“閑心”、“瑤肌”,仍以美人喻花,言心性本是閑淡雅致,不應(yīng)隨世態(tài)而轉(zhuǎn)移;肌膚本是潔白如玉,何以酒暈生紅?“休把”二字一責(zé),“何事”二字一詰,其辭若有憾焉,其意仍為紅梅作回護(hù)。“物態(tài)”,指桃杏?jì)扇崦娜说拇簯B(tài)。紅梅本具雪霜之質(zhì),不隨俗作態(tài)媚人,雖呈紅色,形類桃杏,乃是如美人不勝酒力所致,未曾墮其孤潔之本性。石氏《紅梅》詩(shī)云“寒心未肯隨春態(tài),酒暈無(wú)端上玉肌”,其意昭然。這里是詞體,故筆意婉轉(zhuǎn),不象做詩(shī)那樣明白說(shuō)出罷了。下面“詩(shī)老不知梅格”,補(bǔ)筆點(diǎn)明,一縱一收,回到本意。紅梅之所以不同于桃杏者,豈于青枝綠葉之有無(wú)哉!這正是東坡詠紅梅之慧眼獨(dú)具、匠心獨(dú)運(yùn)處,也是他超越石延年《紅梅》詩(shī)的真諦所。
此詞著意刻繪的紅梅,與詞人另一首詞中“揀盡寒枝不肯棲”的縹緲孤鴻一樣,是蘇軾身處窮厄而不茍于世、潔身自守的人生態(tài)度的寫照;ǜ、人格的契合,造就了作品超絕塵俗、冰清玉潔的詞格。
此詞的突出特點(diǎn)是融狀物、抒情、議論于一爐,并通過(guò)意境表達(dá)作者的思想感情。詞中紅梅的獨(dú)特風(fēng)流標(biāo)格,正是詞人超塵拔俗的人品的絕妙寫照。
【《定風(fēng)波·紅梅》古詩(shī)詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
定風(fēng)波 紅梅 賞析09-22
蘇軾定風(fēng)波·紅梅全文、注釋、翻譯和賞析10-16
蘇軾的《定風(fēng)波·紅梅》賞析07-30
定風(fēng)波·紅梅 蘇軾08-06
蘇軾定風(fēng)波翻譯及賞析11-04
定風(fēng)波蘇軾翻譯及賞析11-15
蘇軾《定風(fēng)波》原文及翻譯賞析03-26
蘇軾《定風(fēng)波》原文及翻譯賞析12-28