三字經(jīng)
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過作文吧,作文根據(jù)寫作時限的不同可以分為限時作文和非限時作文。你寫作文時總是無從下筆?下面是小編精心整理的三字經(jīng)檀,希望能夠幫助到大家。
三字經(jīng)簡介
傳統(tǒng)中國最著名的蒙學(xué)教材是“三百千千”(《三字經(jīng)》《百家姓》《千字文》《千家詩》),《千家詩》選的是唐宋人五七言絕句,其余幾種也是用韻文寫的,實際上是押韻的詩歌。以“三百千千”為代表的傳統(tǒng)蒙書,在文體上呈現(xiàn)出兩大特征:一是押韻,二是節(jié)奏明顯。這些書,小朋友們念起來朗朗上口,不覺得枯燥。念著念著,也就記住了書中的內(nèi)容。傳統(tǒng)私塾又流行用一種近乎歌唱的調(diào)子來念這些書,普遍用拖腔,抑揚頓挫,尤能突出“美聽”效果。這種念書方法,今人稱之為“吟誦”。此即傳統(tǒng)中國之“詩教”、之“樂教”、之“視唱練耳”。
余生也晚,沒有趕上傳統(tǒng)私塾年代。但我兒童生活的記憶,有不少是關(guān)于這方面的。先祖父科鳳公是1920年生人,他的外祖是我家鄉(xiāng)皖西南清末民初著名的私塾先生。科鳳公僅隨外祖讀過一年私塾,但卻是那個年代村里唯一的文化人。村里逢年過節(jié)、婚喪嫁娶,所有的文字,都出自他手。上世紀(jì)80年代,我讀小學(xué)。每逢祖父寫春聯(lián),我總是在邊上看。祖父一邊寫,一邊念給我聽。祖父念對聯(lián)的調(diào)子,和我在學(xué)校里學(xué)的普通話讀書全然不同:有的字音拖得特別長,有的字音又念得很短促;而且是方言腔。我雖不明就里,但覺得很好聽。祖父見我聽得入神,每每也教我念幾句“趙錢孫李”、“天地玄黃”。祖父過世之后,我再沒聽過有人這樣念書;直到上個世紀(jì)末,在北大遇到先師莎齋夫子(吳小如先生)。莎齋夫子比科鳳公小兩歲,是著名文史專家。我常去莎齋夫子家里聽他講書,所講多是詩文。第一回聽莎齋夫子念詩,嚇我一跳——怎么和我祖父念的這么像呢!也是有的字音長、有的字音短,而且節(jié)奏分明,帶拖腔。我知道莎齋夫子祖籍皖南,一開始以為是地方特色。陪侍久了,才從莎齋夫子那里知道這是“依字行腔,平長仄短”的傳統(tǒng)誦讀法,是由傳統(tǒng)詩文的文體特征和聲韻規(guī)律決定的。直到這時候,我才明白先祖父是用傳統(tǒng)吟誦調(diào)念對聯(lián);他從外祖念一年私塾,是用“吟誦”法念“三百千千”。明白之后,我不由得對傳統(tǒng)私塾吟誦教學(xué)佩服得五體投地。單就培養(yǎng)傳統(tǒng)詩文修養(yǎng)來說,一兩年私塾的讀書效果,明顯好過于現(xiàn)在的十年中小學(xué)語文教育。祖父的經(jīng)歷,也讓我意識到童蒙誦讀是何等的重要:一個人的傳統(tǒng)文化修養(yǎng),往往取決于少年時代有沒有誦讀過經(jīng)典。
南北朝時期的大學(xué)者顏之推在《顏氏家訓(xùn)·勉學(xué)》中這樣敘述親身經(jīng)歷:“吾七歲時,誦《靈光殿賦》,至于今日,十年一理,猶不遺忘。二十之外,所誦經(jīng)書,一月廢置,便至荒蕪矣!逼邭q時候背誦的長文,終身不忘;二十歲以后讀的書,基本不記得。顏之推一面慨嘆“幼而學(xué)者,如日出之光;老而學(xué)者,如秉燭夜行”;一面解釋其原因是“人生小幼,精神專利;長成已后,思慮散逸! 顏之推語重心長地勸慰世人“固須早教,勿失機也”,實際上是勸人要及早誦讀經(jīng)典。
傳統(tǒng)蒙學(xué)重視誦讀,是在最恰當(dāng)?shù)哪昙o(jì),用最有效的方法,教青少年學(xué)文化。對于今天的國學(xué)及語文教育,頗有借鑒意義。有鑒于此,雒誦堂師法先賢,推出青少年國學(xué)系列課程,蒙學(xué)階段即以“三百千千”為主而略有損益。以數(shù)年教學(xué)實踐為基礎(chǔ),我們今天特向全社會推出《雒誦堂國學(xué)誦讀本》系列叢書,第一輯包括《弟子規(guī)》《三字經(jīng)》《千字文》《千家詩》《五字鑒》《聲律啟蒙》《幼學(xué)瓊林》等七種。
蒙學(xué)讀物在明清時期雖盛極一時,但卻也善本難求,尤以《千家詩》《聲律啟蒙》為甚。雒誦堂多年來致力于蒙學(xué)版本收藏,但本人經(jīng)眼的清刻本多存在諸種問題。故此,《雒誦堂國學(xué)誦讀本》第一輯,文字底本考訂,以擇善而從為原則,并盡可能吸收學(xué)術(shù)界最新研究成果。
《雒誦堂國學(xué)誦讀本》第一輯預(yù)設(shè)的讀者對象是少年兒童,故編輯體例為大字注音本。注音采用通行的漢語拼音方案。拼音以普通話為主,但考慮到傳統(tǒng)蒙書的文體特征,對于嚴(yán)重影響葉韻和格律的關(guān)鍵字,則采用舊讀和文讀音,以確保韻文尤其是格律詩的“美聽”效果。本套叢書,用右下加黑點的形式對全部入聲字進行標(biāo)注,用“黑體拼音”的形式對舊讀和文讀音加以標(biāo)記;對于文本中的通假字和古今字,也用不同字體做了區(qū)分。標(biāo)注入聲字和古今異讀,是本套叢書的最大特點。故此,本套叢書不僅適合誦讀,還對系統(tǒng)了解傳統(tǒng)詩文的格律常識頗有幫助。
作品影響
中國
《三字經(jīng)》是中國傳統(tǒng)的兒童啟蒙讀物,知名度極高。古代兒童都是通過背誦《三字經(jīng)》來識字知理的。《三字經(jīng)》用簡潔通俗的白話講出了亙古不變的哲理,膾炙人口、廣為流傳;不受文字限制,用通俗的文字將經(jīng)史子集等各部類的知識揉合在一起,全文用典極多,全篇充滿樂觀精神;在《三字經(jīng)》出現(xiàn)之前,蒙學(xué)讀物都是四個字一句,《三字經(jīng)》則以三言形式出現(xiàn),讀起來輕松愉快,更符合兒歌特點,明朝趙南星稱其“句短而易讀,殊便于開蒙”,故此為蒙學(xué)第一書!度纸(jīng)》在古代被稱為“小綱鑒”,可以將零散的知識貫穿起來,使讀書積累的百科知識,得以納入一個清晰知識體系。
《三字經(jīng)》與《百家姓》、《千字文》并稱為中國三大國學(xué)啟蒙讀物。
國際
《三字經(jīng)》
從明朝開始,《三字經(jīng)》就已流傳至中國以外的國家。
根據(jù)記載,世界上最早的《三字經(jīng)》翻譯本是拉丁文。1579年,歷史上第一位研究漢學(xué)的歐洲人羅明堅,到澳門學(xué)習(xí)中文,他從1581年就開始著手翻譯《三字經(jīng)》,并將譯文寄回意大利。
1727年,沙俄政府派遣一批人士到中國學(xué)習(xí)儒家文化,首先研讀的就是《三字經(jīng)》。其中一位學(xué)生羅索興將它翻譯為俄文,后入選培訓(xùn)教材,成為俄國文化界的流行讀物。1779年,彼得堡帝俄科學(xué)院又公開出版了列昂節(jié)夫(1716~1786年)翻譯的《三字經(jīng)及名賢集合刊本》,因其內(nèi)容與當(dāng)時女皇葉卡捷林娜二世推行的講求秩序的“開明專制”等政治策略不謀而合,政府遂正式“推薦給俄國公眾”并走向民間。“俄國漢學(xué)之父”俾丘林(1777~1853年)曾在北京生活14年,深諳經(jīng)史,更明曉《三字經(jīng)》的文化內(nèi)涵和社會影響,他在1829年推出《漢俄對照三字經(jīng)》,并稱《三字經(jīng)》是“十二世紀(jì)的百科全書”。當(dāng)時俄國教育界在討論兒童教育問題,于是《三字經(jīng)》成為“俄國人閱讀中文翻譯本的指南”,成為當(dāng)時社會流行讀物。普希金細(xì)讀后,在作序時稱贊此書是“三字圣經(jīng)”。普希金研讀過《四書》、《五經(jīng)》,但對《三字經(jīng)》情有獨鐘,如今普希金故居還珍藏著當(dāng)年他讀過的《三字經(jīng)》?ι酱髮W(xué)和彼得堡大學(xué)的東方學(xué)系都以《三字經(jīng)》為初級教材,而大多數(shù)入華商團和駐華使者的培訓(xùn)多以《三字經(jīng)》為首選教材,因而,《三字經(jīng)》在俄國文化歷史上留下了自己深深的印記。
韓國、日本也對《三字經(jīng)》也非常重視。日本早在江戶時代(1603~1868年)已印行由中國商船帶來的各種版本的《三字經(jīng)》。從江戶時代到明治初年(1868~1921年),日本的私塾已采用《三字經(jīng)》,后更大量出現(xiàn)各種仿制本,如《本朝三字經(jīng)》、《皇朝三字經(jīng)》等,多達二十多種,其中影響最大的是三字押韻,介紹日本歷史地理文化道德的《本朝三字經(jīng)》。
英國的馬禮遜(1782~1834年)翻譯的第一本中國傳統(tǒng)經(jīng)典就是《三字經(jīng)》。1812年,他出版《中國春秋》英文版,包括《三字經(jīng)》和《大學(xué)》。修訂后,1917年又在倫敦再版。
美國傳教士裨治文在他主辦的《中國叢報》上刊載《三字經(jīng)》、《千字文》等啟蒙讀物。
在法國,猶太籍漢學(xué)家儒蓮(1797年~1873年),在1827年擔(dān)任法蘭西研究院圖書館副館長后翻譯出《孟子》、《三字經(jīng)》、《西廂記》、《白蛇傳》、《老子道德經(jīng)》、《天工開物》等中國典籍。
1990年,《三字經(jīng)》被聯(lián)合國教科組織選編入《兒童道德叢書》,向世界各地兒童推介學(xué)習(xí),成為一本世界著名的啟蒙讀物。
關(guān)于作者
關(guān)于《三字經(jīng)》的成書年代和作者歷代說法不一,但是大多數(shù)學(xué)者的意見傾向于“宋儒王伯厚先生作《三字經(jīng)》,以課家塾”。王應(yīng)麟(1223—1296),南宋官員、學(xué)者。字伯厚,號深寧居士,又號厚齋。慶元府鄞縣(今浙江鄞縣)人。理宗淳祐元年進士,寶祐四年復(fù)中博學(xué)宏詞科。歷官太常寺主簿、通判臺州,召為秘節(jié)監(jiān)、權(quán)中書舍人,知徽州、禮部尚書兼給事中等職。其為人正直敢言,屢次冒犯權(quán)臣丁大全、賈似道而遭罷斥,后辭官回鄉(xiāng),專意著述二十年。為學(xué)宗朱熹,涉獵經(jīng)史百家、天文地理,熟悉掌故制度,長于考證。一生著述頗富,計有二十余種、六百多卷,相傳《三字經(jīng)》為其所著。王應(yīng)麟晚年教育本族子弟讀書的時候,編寫了一本融會經(jīng)史子集的三字歌訣,據(jù)傳就是《三字經(jīng)》。
關(guān)于《三字經(jīng)》的作者及成書時間,還有其他說法。
一說是宋代人區(qū)適子。明末清初屈大均在“廣東新語”卷十一中記載:“童蒙所誦三字經(jīng)乃宋末區(qū)適子所撰。適子,順德登洲人,字正叔,入元抗節(jié)不仕”,認(rèn)為廣東順德人區(qū)適子才是《三字經(jīng)》的真正作者。
一說是明代人黎貞。清代邵晉涵詩:“讀得貞黎三字訓(xùn)”,自注:“《三字經(jīng)》,南海黎貞撰。”即以為明代黎貞撰。
吳蒙校點《三字經(jīng)》時,結(jié)合《三字經(jīng)》中提到《四書》以及鼓勵仕進等的內(nèi)容,指出該書“似當(dāng)作成于元延祐年恢復(fù)科舉,規(guī)定考試程式中《四書》用朱氏集注之后”。同時又提及南宋陳淳用三字句寫成的《啟蒙初誦》疑似為《三字經(jīng)》的先河,指出《三字經(jīng)》從雛形到更定,經(jīng)歷了相當(dāng)長的時間。
學(xué)者張如安根據(jù)南宋慈溪人桂氏《家訓(xùn)》中的相關(guān)記載認(rèn)為,《三字經(jīng)》應(yīng)成書于南宋紹熙(1190年-1194年)至嘉定(1208年-1224年)年間,其時代要早于王應(yīng)麟(1223年-1296年)和區(qū)適子。而寧波是目前已知的《三字經(jīng)》最早流傳的地區(qū)。
增改作者
原典內(nèi)容之外,后經(jīng)章太炎等人多次增改,故三字經(jīng)內(nèi)容在“敘史”部分,也已包含元、明、清、民國時期。各版本題名也有差異,例如“三字經(jīng)注解備要”、“重訂三字經(jīng)”等。
【三字經(jīng)】相關(guān)文章:
《三字經(jīng)》兒歌及《三字經(jīng)》全文03-23
《三字經(jīng)》作者及新舊《三字經(jīng)》版本06-17
《三字經(jīng)》作者08-29
醫(yī)學(xué)三字經(jīng)04-13
《三字經(jīng)》教案03-26
《三字經(jīng)》注釋12-07
幼兒三字經(jīng)04-10
班規(guī)三字經(jīng)05-21
大字三字經(jīng)04-07
三字經(jīng)講解09-18