- 相關(guān)推薦
哎經(jīng)典散文
哎。一聲呼喚。
她問,在家,他怎么稱呼你?簡單的問句。我竟然呆掉。從未注意,兩人世界里他對我的稱謂。沉思良久。我說,他稱我“哎”。
她笑了,說,你稱她“B”?
我也笑了。也許她誤以為是"A",幽默一下吧。
然而,突然發(fā)現(xiàn),在他的世界,我竟然沒有名字。“哎”,不知不覺使用很多年。很多年,什么時候開始“哎”取代了我的名字,不得而知。也許相識的那天,也許共同生活的日子。其實,連我自己也不知道,我在他心里沒有了名字。
記憶就是個很怪的東西。
電話里。向我母親提及我,他稱我“雨”。在外人面前,他稱“愛人”。唯有我們兩個人的時候,我剩下一個俗的不能再俗的名字——“哎”。
“哎,熬梨水,我的嗓子有點不舒服,別忘放姜。”
“哎,晚上吃什么?”
“哎,幾點下班,我接你。”
“哎,明天降溫,別穿裙子!
“哎……”
每次的哎,我一如既往傻呵呵地答應著。沒有感到什么不妥。日子就這樣過著,他就這樣哎著。我就答應著。
她的提問倒生出我的好奇。
平素里,格外注意夫妻之間的稱謂了。這一聽,倒也新鮮。稱呼哥哥的。在姓前面補充個小字的。三個字的名字,剩下后兩個字的。兩個名字的直呼其名的。還有,親熱些的,一個字代替。聽來聽去,唯獨他對我的稱呼“標新立異”。
這樣的“與眾不同”還當個笑料說給他。傻的不行。
兒時,父親對我的要求。出門在外,切不可用“哎”字喊人,這是對人的不尊重。遇到年輕的,稱呼姐姐、阿姨。年長的稱呼大媽……我牢牢記在心里。父親說,如果在大街上沖著老人喊“哎”,輕者老人不理,重者反問一句,我不姓“哎”!
字典中“哎”字倒生出不少解釋。表示不滿或提醒。表示滿意或贊嘆。表示醒悟。表示招呼。表示答應。
他對我的稱呼,不過一個招呼而已。
更有意思的是,竟然還有一部名為《哎》的電影。電影講述了兩個城市里的陌生男女,因為機緣走到一起。他們之間很少說話,甚至都不知道彼此的名字,“哎”成為他們交流最多的工具。他們一起訂立目標,女的想成為經(jīng)紀人,男的想買房,然后各自朝著自己的方向前進,在人生的轉(zhuǎn)角處相遇又失去。
電影男女主人公“哎”,因為素不相識。我們相識太久。相識到,在他的世界,我沒有屬于自己的名字。有些憤憤然。
想想中國漢字就是這么復雜。多年前,看過材料,在國外,你和您意思相同。對待長輩也可稱呼你。學以致用。我對父親講話,由使用“您”搖身一變換成“你”。第一次,父親無語。第二次仍然是……父親的不滿,母親最終忍無可忍,提出抗議。我美其名曰,國外不分“你”和“您”。兩個字意思完全相同。最后我妥協(xié),“你、您”風波終告結(jié)束。學以致用固然好,還要考慮國情。年齡漸長,我開始被別人稱謂您。開始聽著怎么也不順耳,時間長了,順其自然。那些小于自己,稱為你的,倒是關(guān)系好的朋友。
直視死亡,在死亡面前,我們擊鼓歡歌。不知在哪里看到這樣的文字,我說給父親聽。他冷眼望向我,我百年后,你擊節(jié)而歌?我無語,轉(zhuǎn)身走掉。
再時尚的東西,切切不可亂用。父親嚴厲的目光告訴我。尊重國情,尊重我們自己的文化,很重要。
假如父親聽他稱我“哎”……
他從未在父親面前這樣稱呼我。與我說話,看著我的眼睛,很認真,很專注。即使呼喚我。一個字,不是“哎”,而是雨。我公用的名字。習慣成自然。他是另類。真會變臉。
我發(fā)現(xiàn)。
與人相處。“哎”他從未派上用場。
用“哎”呼喚我,這是他的專利。我們兩個人之間最最私密的詞語。是一種默契,還是習慣,我也說不清。
中國古代,女子的小名,除了父母,沒有人知道。即將嫁為人婦,名字被包在紅包里,媒人帶給未來夫君。這名字,只有新婚之夜時,才被新郎喚了去。那個女子守了多年的名字,終究被愛她的人叫著!鞍ァ彼斪魑业男∶矫艿亟兄
“哎。我說……”這是婆婆慣常的語言!鞍,雨……”這是他姐姐習慣用語。追尋半天!鞍ァ眮碓从谏L環(huán)境。他簡明扼要,只剩下第一個字。
說“哎”字的火候,他掌握的火候真好。
不許稱我“哎”。我對他說。他一臉壞笑。
你把“哎”的一聲讀四聲。這一讀,我倒羞紅了臉!鞍ァ弊兂伞皭邸薄o語。
難怪他的家庭生活和睦。一切,“愛”當先。
聽到他一聲聲的“哎”,入耳了,入心了。我再也不憤憤然了。
漢字難學。變個聲調(diào),就變成另一個字了。還真是。
【哎經(jīng)典散文】相關(guān)文章:
季羨林散文精選《漫談散文》08-13
優(yōu)秀散文:生命與散文08-28
優(yōu)秀散文:生命與散文08-18
優(yōu)秀散文:愛上散文10-22
經(jīng)典散文10-26
經(jīng)典散文精選10-23
經(jīng)典散文(精選)07-26
精選經(jīng)典散文08-23
散文07-19
經(jīng)典散文07-01