1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《孫權(quán)勸學(xué)》原文及翻譯

        時(shí)間:2024-11-07 21:41:55 勸學(xué) 我要投稿

        《孫權(quán)勸學(xué)》原文及翻譯

          《孫權(quán)勸學(xué)》選自《資治通鑒》,是北宋史學(xué)家、政治家司馬光創(chuàng)作的一篇記敘文,文題為后人所加。下面是小編整理的《孫權(quán)勸學(xué)》原文及翻譯,歡迎閱覽。

          孫權(quán)勸學(xué)

          司馬光 撰

          原文:

          初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪?但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書(shū),自以為大有所益!泵赡耸季蛯W(xué)。

          及魯肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。

          譯文

          當(dāng)初,孫權(quán)對(duì)呂蒙說(shuō):“你現(xiàn)在當(dāng)權(quán)管事,不可以不學(xué)習(xí)!”呂蒙用軍中事務(wù)繁多來(lái)推托。孫權(quán)說(shuō):“我難道想要你研究儒家經(jīng)典,成為博士(專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官)嗎?我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說(shuō)軍務(wù)繁多,誰(shuí)比得上我(事務(wù)多)呢?我經(jīng)常讀書(shū),自己覺(jué)得獲益很多!眳蚊捎谑情_(kāi)始學(xué)習(xí)。

          當(dāng)魯肅到尋陽(yáng)的時(shí)候,魯肅和呂蒙一起談?wù)撟h事,魯肅十分吃驚地說(shuō):“你現(xiàn)在的軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是原來(lái)的那個(gè)吳縣的(沒(méi)有學(xué)識(shí)的)阿蒙了!”呂蒙說(shuō):“志士(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長(zhǎng)兄你認(rèn)清事物怎么這么晚呢?”于是魯肅拜見(jiàn)呂蒙的母親,和呂蒙結(jié)為朋友后分別了。

          注釋

          1、初:當(dāng)初,起初,這里是追述往事的習(xí)慣用詞。

          2、權(quán):指孫權(quán),字仲謀,吳郡富春(浙江富陽(yáng))人,黃龍?jiān)?公元222年)稱王于武昌(今湖北鄂城),國(guó)號(hào)吳,不久遷都建業(yè),(今江蘇南京)。229年稱帝。

          3、謂……曰:謂,告訴;連用表示“對(duì)……說(shuō)”。

          4、呂蒙:字子明,三國(guó)時(shí)吳國(guó)名將,汝南富陂(今安徽省阜南縣東南)人。

          5、卿:古代君對(duì)臣或朋友之間的愛(ài)稱。

          6、今:當(dāng)今。

          7、當(dāng)涂:當(dāng)?shù),?dāng)權(quán)。

          8、掌事:掌管政事。

          9、辭:推托。

          10、以:介詞,用。

          11、務(wù):事務(wù)。

          12、孤:古時(shí)王侯的自稱。

          13、豈:難道。

          14、治經(jīng):研究儒家經(jīng)典。治,研究!敖(jīng)”指《詩(shī)經(jīng)》《尚書(shū)》《禮記》《周易》《春秋》等書(shū)。

          15、博士:當(dāng)時(shí)專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官。

          16、邪(yé):通“耶”,語(yǔ)氣詞,表示反問(wèn)或疑問(wèn)的語(yǔ)氣。

          17、但:只,僅。

          18、當(dāng):應(yīng)當(dāng)。

          19、涉獵:粗略地閱讀。

          20、見(jiàn)往事:了解歷史。見(jiàn),了解;往事,指歷史。

          21、耳:語(yǔ)氣詞,表示限制語(yǔ)氣,罷了。

          22、多務(wù):事務(wù)多,雜事多。務(wù),事務(wù)。

          23、孰若:與……相比如何;誰(shuí)像(我)。孰:誰(shuí),哪個(gè);若:比得上。

          24、益:好處。

          25、乃:于是,就。

          26、始:開(kāi)始。

          27、就學(xué):指從事學(xué)習(xí)。就,單獨(dú)翻譯為 從事。

          28、及:到了……的時(shí)候。

          29、過(guò):到。

          30、尋陽(yáng): 縣名,在湖北黃梅西南。

          31、論議:討論議事。

          32、大:非常,十分。

          33、驚:驚奇。

          34、者:用在時(shí)間詞后面,不譯。

          35、才略:軍事方面或政治方面的才干和謀略。

          36、非復(fù):不再是。復(fù):再,又。

          37、吳下阿蒙:指在吳下時(shí)的沒(méi)有才學(xué)的呂蒙。吳下,指吳縣,如今江蘇蘇州。阿蒙,指呂蒙,名字前加"阿",有親昵的意味,F(xiàn)指才識(shí)尚淺的人。

          38、士別三日:與讀書(shū)的人分別幾天。三:幾天,這里指“幾”。士,讀書(shū)人。

          39、即:就。

          40、更(gēng):重新。

          41、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。

          42、大兄:長(zhǎng)兄,這里是對(duì)同輩年長(zhǎng)者的尊稱。

          43、何:為什么。

          44、見(jiàn)事:認(rèn)清事物。見(jiàn),認(rèn)清,識(shí)別。

          45、乎:啊。表感嘆或反問(wèn)語(yǔ)氣。

          46、遂:于是,就。

          47、拜:拜見(jiàn)。

          48、別:離開(kāi)。

          文言知識(shí)

          通假字

          孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!

          邪:通“耶”,語(yǔ)氣詞。表反問(wèn)語(yǔ)氣。

          卿今當(dāng)涂掌事。

          當(dāng)涂:“涂”通“途”,道路,仕途。亦作當(dāng)權(quán)。

          詞類(lèi)活用

          1.蒙辭以軍中多務(wù) 辭:狀語(yǔ)后置,名詞作動(dòng)詞。

          2.大兄何見(jiàn)事之晚乎 之:主謂取獨(dú)。

          一詞多義

          以:

          蒙辭以軍中多務(wù)。(介詞,用)

          自以為大有所益。(認(rèn)為)

          當(dāng):

          但當(dāng)涉獵。(應(yīng)當(dāng))

          當(dāng)涂掌事。(掌管)

          見(jiàn):

          見(jiàn)往事耳。(了解)

          大兄何見(jiàn)事之晚乎。(認(rèn)清)

          古今異義

          (蒙辭以軍中多務(wù))辭:

          古義:推辭。

          今義:告別,不接受,解雇。

          (孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪)孤:

          古義:古時(shí)候王侯的自稱,我。

          今義:獨(dú)自,孤獨(dú)。

          (孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪)治:

          古義:研究。

          今義:治理。

          (孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪)博士:

          古義:當(dāng)時(shí)專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官。

          今義:學(xué)位的最高一級(jí)

          (及魯肅過(guò)尋陽(yáng))及:

          古義:到了······的時(shí)候

          今義:以及。

          (及魯肅過(guò)尋陽(yáng))過(guò):

          古義:到。

          今義:經(jīng)過(guò)。

          (即更刮目相待)更:

          古義:重新。

          今義:更加。

          (但當(dāng)涉獵)但:

          古義:只。

          今義:轉(zhuǎn)折連接詞,但是。

          (但當(dāng)涉獵)涉獵:

          古義:粗略的閱讀

          今義:捕捉獵物

          (見(jiàn)往事耳)往事:

          古義:歷史。

          今義:過(guò)去的事。

          (自以為大有所益)大:

          古義:很。

          今義:指面積、體積、容量、數(shù)量、強(qiáng)度、力量超過(guò)一般或超過(guò)所比較的對(duì)象。

          (蒙乃始就學(xué))就:

          古義:從事。

          今義:就。

          (大兄何見(jiàn)事之晚乎)見(jiàn):

          古義:認(rèn)清。

          今義:看見(jiàn)。

          特殊句式

          倒裝句

          蒙辭以軍中多務(wù)。

          即:蒙以軍中多務(wù)辭。(介詞結(jié)構(gòu)后置)

          反問(wèn)句:

          孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪(嗎)!

          卿言多務(wù),孰若孤?

          文章結(jié)構(gòu)

          1. 孫權(quán)勸學(xué)

          2. 呂蒙始學(xué)

          3. 魯肅贊學(xué):"非復(fù)吳下阿蒙,拜蒙母,結(jié)友而別"

          賞析

          該文是根據(jù)先前的史書(shū)改寫(xiě)的。因先前的史書(shū)已有較詳細(xì)的記載,而又無(wú)新的史料可以補(bǔ)充,所以文章是根據(jù)從略的原則對(duì)先前史書(shū)的有關(guān)記載進(jìn)行改寫(xiě)的。文章篇幅小,僅119字,雖極簡(jiǎn)略但剪裁精當(dāng),不僅保留了原文的精華和故事的完整性,而且以更精練的文筆突出了人物的風(fēng)采,是一篇成功的改寫(xiě)之作。

          該文以對(duì)話為主,其他內(nèi)容均簡(jiǎn)說(shuō)或不說(shuō)。如對(duì)呂蒙的學(xué)習(xí)情況,僅以“蒙乃始就學(xué)”一句加以概括,至于他讀了哪些書(shū),又如何用功則只字未提。后文中呂蒙二人的談話,只用一句“與蒙論議”來(lái)交代,兩人談?wù)摰氖鞘裁丛掝},呂蒙的哪些見(jiàn)解讓魯肅起敬的都略去不寫(xiě)。詳略的安排極其精當(dāng)。 除對(duì)話外的其他語(yǔ)言也非常簡(jiǎn)省而意賅。情節(jié)發(fā)展上,孫權(quán)的刻意勸學(xué)終使呂蒙就學(xué),他就學(xué)后的淵博學(xué)識(shí)又使魯肅驚嘆,呂蒙又緊承其嘆發(fā)出“士別三日,即更刮目相待”的自信之語(yǔ),上下文銜接自然,前因后果,井然有序。

          該文寫(xiě)的是呂蒙在孫權(quán)勸說(shuō)下“乃始就學(xué)”。孫權(quán)勸學(xué),先向呂蒙指出“學(xué)”的必要性,即因其“當(dāng)涂掌事”的重要身份而“不可不學(xué)”;繼而現(xiàn)身說(shuō)法,指出“學(xué)”的可能性。使呂蒙無(wú)可推辭、“乃始就學(xué)”。從孫權(quán)的話中,既可以看出他的善勸,又可以感到他對(duì)呂蒙的親近、關(guān)心和期望,而又不失人主的身份!扒浣裾卟怕,非復(fù)吳下阿蒙”,是情不自禁的贊嘆,可見(jiàn)魯肅十分驚奇的神態(tài),以他眼中呂蒙變化之大竟然判若兩人,表現(xiàn)呂蒙因“學(xué)”而使才略有了令人難以置信的驚人長(zhǎng)進(jìn)。需要指出的是,魯肅不僅地位高于呂蒙,而且很有學(xué)識(shí),由他說(shuō)出這番話,更可表明呂蒙的長(zhǎng)進(jìn)確實(shí)非同一般。“士別三日,即更刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎?”是呂蒙對(duì)魯肅贊嘆的巧妙接應(yīng)。從呂蒙的答話中可見(jiàn)呂蒙頗為自得的神態(tài),呂蒙以當(dāng)之無(wú)愧的坦然態(tài)度,表明自己才略長(zhǎng)進(jìn)之快之大。孫權(quán)的話是認(rèn)真相勸,魯肅、呂蒙的話則有調(diào)侃的意味,二者的情調(diào)是不同的。其才略很快就有驚人的長(zhǎng)進(jìn)而令魯肅嘆服并與之“結(jié)友”的故事,說(shuō)明了人只要肯學(xué)習(xí)就會(huì)有長(zhǎng)進(jìn),突出了學(xué)習(xí)重要性。

          讀書(shū)使呂蒙的言談大有智慧,所以魯肅的語(yǔ)氣重在驚嘆:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”呂蒙也僅說(shuō)了一句話:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!”話中既有對(duì)魯肅大驚小怪的不以為然,更有一種書(shū)中多閱歷,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一種敬羨之情。呂蒙讀書(shū)的功效是通過(guò)魯肅的與呂蒙的對(duì)話從側(cè)面展現(xiàn)出來(lái)的,他的驚嘆襯托出了呂蒙今非昔比的事實(shí)。而話中的“吳下阿蒙”又將呂蒙的過(guò)去與現(xiàn)在進(jìn)行了一個(gè)縱向的對(duì)比,得出了“變”的結(jié)論,而呂蒙之“變”的核心正是“才略”的猛增。

          呂蒙的謙虛好學(xué), 魯肅的英雄惜英雄,三位一體,足顯作者的文筆功架之深厚。

        【《孫權(quán)勸學(xué)》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《孫權(quán)勸學(xué)》原文翻譯10-21

        《孫權(quán)勸學(xué)》的原文及翻譯11-27

        孫權(quán)勸學(xué)原文及翻譯11-28

        《孫權(quán)勸學(xué)》翻譯及原文01-27

        《孫權(quán)勸學(xué)》原文翻譯07-28

        孫權(quán)勸學(xué)原文翻譯09-18

        《孫權(quán)勸學(xué)》翻譯及原文08-04

        孫權(quán)勸學(xué)原文及翻譯10-31

        孫權(quán)勸學(xué)的原文翻譯06-28

        《孫權(quán)勸學(xué)》原文及翻譯07-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>