- 高中勸學原文及翻譯 推薦度:
- 高中《勸學》原文及翻譯 推薦度:
- 高中荀子勸學原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
勸學高中原文及翻譯
勸學高中原文及翻譯1
勸學
君子曰:學不可以已。青,取之于藍,而青于藍;冰,水為之,而寒于水。木直中繩,輮(róu)以為輪,其曲中規(guī)。雖有(yòu)槁暴(pù),不復挺者,輮使之然也。故木受繩則直,金就礪則利,君子博學而日參省乎己,則知明而行無過矣。
吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也。吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠;順風而呼,聲非加疾也,而聞者彰。假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子生(xìng)非異也,善假于物也。
積土成山,風雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自得,圣心備焉。故不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鱔之穴無可寄托者,用心躁也。
《勸學》翻譯
有道德品行的人說:學習是不可以停止的。靛青,是從藍草里提取出來的,但是比藍草的顏色更深;冰,是由水凝結(jié)而成的,但卻比水還要寒冷。木材筆直得可以符合拉直的墨線,如果用火烤把它彎曲成車輪,那么木材的彎度(就)符合圓規(guī)的標準了,假如又被風吹日曬而干枯了,它也不會再挺直,是因為經(jīng)過加工,所以使它成為這樣的。因此木材用墨線量過,再經(jīng)過輔具加工就能取直,刀劍等金屬制品在磨刀石上磨過也就能變得鋒利了,君子廣泛地學習,而且每天檢查并反省自己,那么他就會變得聰明機智,而行為就不會有過錯了。
我以前整天地思考,卻沒有片刻學習的收獲大;我曾經(jīng)提起腳后跟眺望遠方,卻不如登上高處看的更為廣闊。登上高處招手,手臂并沒加長,但是人們在遠處也可以看見;順著風向呼喊,聲音并沒增強,但是聽的人卻聽得更清楚。借助車馬的人,腳步并不快,卻能到達千里之外;借助船舶楫槳的人,不一定逗善于游水,卻能橫渡長江黃河。君子的本性并沒有差別,只是善于借助外物罷了。
堆積土石變成了高山,風雨就從這里興起了;水流匯積成為深淵,蛟龍就從這兒誕生了;積累善行從而養(yǎng)成高尚的品德,精神就可以達到很高的境界,圣人的思想也就具備了。因此不積累一步半步的行程,就沒有辦法實現(xiàn)千里之遠;不積累細小的流水,就沒有辦法匯聚成江河大海。千里馬一跨越,也不足十步之遠;劣馬拉車走十天,也可以走得很遠,它的成功就在于不停的走。雕刻一件物品但最后放棄了,腐爛的木頭也刻不斷。若不停地刻下去,那么金石也能雕刻成功。蚯蚓沒有鋒利的爪牙和強健的筋骨,卻能向上吃到泥土,向下喝到泉水,這是因為它用心專一啊。蟹有六條腿與兩個蟹鉗,但是若沒有蛇、鱔的洞穴,它就無處藏身,這就是因為它用心浮躁啊。
《勸學》賞析
該文是根據(jù)先前的史書改寫的。因先前的史書已有較詳細的記載,而又無新的史料可以補充,所以文章是根據(jù)從略的原則對先前史書的'有關(guān)記載進行改寫的。文章篇幅小,僅119字,雖極簡略但剪裁精當,不僅保留了原文的精華和故事的完整性,而且以更精練的文筆突出了人物的風采,是一篇成功的改寫之作。
該文以對話為主,其他內(nèi)容均簡說或不說。如對呂蒙的學習情況,僅以“蒙乃始就學”一句加以概括,至于他讀了哪些書,又如何用功則只字未提。后文中呂蒙二人的談話,只用一句“與蒙論議”來交代,兩人談論的是什么話題,呂蒙的哪些見解讓魯肅起敬的都略去不寫。詳略的安排極其精當。除對話外的其他語言也非常簡省而意賅。情節(jié)發(fā)展上,孫權(quán)的刻意勸學終使呂蒙就學,他就學后的淵博學識又使魯肅驚嘆,呂蒙又緊承其嘆發(fā)出“士別三日,即更刮目相待”的自信之語,上下文銜接自然,前因后果,井然有序。
該文寫的是呂蒙在孫權(quán)勸說下“乃始就學”。孫權(quán)勸學,先向呂蒙指出“學”的必要性,即因其“當涂掌事”的重要身份而“不可不學”;繼而現(xiàn)身說法,指出“學”的可能性。使呂蒙無可推辭、“乃始就學”。從孫權(quán)的話中,既可以看出他的善勸,又可以感到他對呂蒙的親近、關(guān)心和期望,而又不失人主的身份!扒浣裾卟怕,非復吳下阿蒙”,是情不自禁的贊嘆,可見魯肅十分驚奇的神態(tài),以他眼中呂蒙變化之大竟然判若兩人,表現(xiàn)呂蒙因“學”而使才略有了令人難以置信的驚人長進。需要指出的是,魯肅不僅地位高于呂蒙,而且很有學識,由他說出這番話,更可表明呂蒙的長進確實非同一般。“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎?”是呂蒙對魯肅贊嘆的巧妙接應。從呂蒙的答話中可見呂蒙頗為自得的神態(tài),呂蒙以當之無愧的坦然態(tài)度,表明自己才略長進之快之大。孫權(quán)的話是認真相勸,魯肅、呂蒙的話則有調(diào)侃的意味,二者的情調(diào)是不同的。其才略很快就有驚人的長進而令魯肅嘆服并與之“結(jié)友”的故事,說明了人只要肯學習就會有長進,突出了學習重要性。
讀書使呂蒙的言談大有智慧,所以魯肅的語氣重在驚嘆:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”呂蒙也僅說了一句話:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”話中既有對魯肅大驚小怪的不以為然,更有一種書中多閱歷,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一種敬羨之情。呂蒙讀書的功效是通過魯肅的與呂蒙的對話從側(cè)面展現(xiàn)出來的,他的驚嘆襯托出了呂蒙今非昔比的事實。而話中的“吳下阿蒙”又將呂蒙的過去與現(xiàn)在進行了一個縱向的對比,得出了“變”的結(jié)論,而呂蒙之“變”的核心正是“才略”的猛增。
呂蒙的謙虛好學,魯肅的英雄惜英雄,三位一體,足顯作者的文筆功架之深厚。
勸學高中原文及翻譯2
原文
初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權(quán) 曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪(語氣詞,通“耶”)!但當涉獵,見往事耳。 卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益!泵赡耸季蛯W。及魯(lù)肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂(suì多音字)拜蒙母,結(jié)友而別。
譯文
當初,孫權(quán)對呂蒙說:“你現(xiàn)在當權(quán)掌管政事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多的理由來推托。孫權(quán)說:“我難道是想要你研究儒家經(jīng)典成為傳授經(jīng)書的學官嗎?只是應當粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍中事務繁多,誰能比得上我呢?我經(jīng)常讀書,(我)自認為(讀書對我)有很大的好處!眳蚊捎谑蔷烷_始學習。等到魯肅到尋陽的時候,和呂蒙論議國家大事,(魯肅)驚訝地說:“你現(xiàn)在的才干和謀略,不再是以前那個吳縣的阿蒙了!”呂蒙說:“和有抱負的人分開一段時間后,就要用新的眼光來看待,長兄怎么認清事物這么晚啊!”于是魯肅拜見呂蒙的母親,與呂蒙結(jié)為朋友才分別。
朗讀節(jié)奏
初,權(quán)/謂呂蒙曰:“卿/今/當涂/掌事,不可/不學!”蒙/辭以軍中多務。權(quán)曰:“孤/豈欲卿/治經(jīng)為博士邪! 但當/涉獵,見/往事耳。 卿言/多務,孰/若/孤?孤/常讀書,自以/為大有所益!泵/乃始就學。及/魯肅過尋陽,與蒙/論議,大驚曰:“卿/今者才略,非復/吳下阿蒙!”蒙曰:“士別/三日,即更/刮目相待,大兄/何見事之晚乎!”肅/遂拜蒙母,結(jié)友而別。
注釋
1、初:當初,這里是追述往事的習慣用詞。
2、權(quán):指孫權(quán),字仲謀,黃龍元年(公元222年)稱王于建業(yè)(今江蘇南京),國號吳,不久遷都武昌(今湖北鄂城)。229年稱帝。
3、謂:告訴,對……說,常與“曰”連用。
4、卿:古代君對臣或長輩對晚輩的愛稱。
5、今:現(xiàn)在。
6、涂:同“途”。當涂掌事:當涂,當?shù)溃串敊?quán)的意思。掌事,掌管政事(異議:當涂:地名)。
7、辭:推托。
8、多務:事務多,雜事多。務,事務。
9、孤:古時候王侯的自稱。
10、治經(jīng):研究儒家經(jīng)典。"經(jīng)”指四書五經(jīng),四書:《大學》《中庸.》《論語》《孟子》,五經(jīng):《詩經(jīng)》《尚書》《禮記》《易經(jīng)》《春秋》
11、博士:當時專掌經(jīng)學傳授的學官。
12、但:只,僅。
13、涉獵:粗略地閱讀
14、見往事:了解歷史。見,了解;往事,指歷史。
15、乃:于是,就。
16、及:到了…的時候。
17、過:到;到達。
18、尋陽:縣名,現(xiàn)在湖北黃梅西南。
19、才略:軍事方面或政治方面的'才干和謀略。
20、非復:不再是。
21、大兄:長兄,這里是對同輩年長者的尊稱。
22、但:只,僅。
23、孰若:誰比的上;誰像(我)。孰:誰,若:像。
24、就:從事。
25、遂:于是,就。
26、士別三日:有抱負的人分別幾天。三:幾天,這里指“少”(與常見的“多”的解釋不同)。
27、何:為什么。
28、呂蒙:東吳名將,汝南富陂(今安徽阜陽)人
29、耳:表示限制,語氣詞,相當于“罷了”。
30、始:開始。
31、與:和。
32、論議:談論,商議。
33、大:非常,十分。
34、驚:驚奇。
35、今:現(xiàn)在。
36、者:用在時間詞后面,無翻譯。
37、復:再。
38、即:就。
39、拜:拜見。
40、待:等待。
41、吳下阿蒙:三國時吳國名將呂蒙,對呂蒙親昵的稱呼;在吳下時的沒有文學的阿蒙。
42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。
43、更:重新。
44、阿蒙:名字前加“阿”,有親昵的意味。
45、邪(yé):通“耶”,語氣詞。
46、乎:啊。表感嘆語氣。
47、以:用
48、見事:認清事物
通假字
孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪:通耶,表反問語氣,相當于“嗎”。
卿今當涂掌事:涂,通途
一詞多義
當:
但當涉獵(助動詞,應當)
當涂掌事(動詞:正)
見:
見往事耳(了解)
大兄何見事之晚乎(認清)
古今異義詞
辭
古義:推脫。(蒙辭以軍中多務)
今義:美好的詞語。
治
古義:研究
今義:治理
及
古義:到了……的時候。(及魯肅過尋陽)
今義:以及。
過
古義:到。(及魯肅過尋陽)
今義:經(jīng)過。
更
古義:重新。(即更刮目相待)
今義:更加。
但
古義:只。(但當涉獵)
今義:轉(zhuǎn)折連接詞,但是。
博士
古義:當時掌管經(jīng)學的學官。(孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪)
今義:學位名稱。
往事
古義:歷史
今義:過去的事
大
古義:很
今義:指面積、體積、容量、數(shù)量、強度、力量超過一般或超過所比較的對象
孤
古義:古時候王侯的自稱,我
今義:獨自,孤獨
就
古義:從事(文中)
今義:就
文章道理
1)通過孫權(quán)勸告呂蒙讀書,呂蒙讀書后大有長進的故事,告訴我們開卷有益的道理。
2)我們不要以一成不變的態(tài)度看待他人,要以開放的眼光看待事物。
3)不能因為事情繁忙就放棄學習,堅持讀書是有益的。
4)要善于聽取他人好的建議或意見并去做。
5)告訴我們一個人只要廣泛涉獵就會學有所成。
6) 不但自己要學好,還要催動附近的人也要學習,讓社會也一起進步。
7) 做人不能太驕傲,要謙虛。
8)勸人要講究策略。
9)不能找借口輕言放棄。
10)只要發(fā)奮學習,就能積學修業(yè),學有所成。
11)與《傷仲永》相比,突出了后天教育的重要性。
本文成語
吳下阿蒙、刮目相待、士別三日。
吳下阿蒙,泛指缺少學識才干的人,比喻人學識尚淺。
士別三日,即更刮目相待:比喻去掉舊日的看法,用新的眼光來看待人或事物。
解釋爭議
課本把“當涂掌事”聯(lián)在一起解釋為“掌權(quán)管事”,有些人認為不妥,“當涂”與下文的“尋陽”一樣,是個地名,位于安徽省東沿,至于“掌事”,跟我們熟悉的“知縣”“知府”“知事”一樣,是個官職。
根據(jù):三國時代的淮南袁術(shù)自立為帝的時候,理由之一就是一句讖語“代漢者,當涂高也”。這句話有四種解釋。
1.是孫堅為了慫恿袁術(shù)自立為帝,解釋成了公路!巴考偻疽,乃‘路’之意!”涂,即途。途,即路。 這個解釋用在這里顯然不符。
2.涂高:本來解釋是魏。《三國志》:“魏,闕名也,當涂而高,圣人取類而言耳”。呂蒙乃東吳官吏顯然不會跑到魏國謀職,所以也不符。
3.即是課文中所說的掌權(quán)謀事,粗看之下好想像有道理,其實不然。我們研究一下,如果袁術(shù)僅僅是因為自己的字和當涂高有著牽強的聯(lián)系就稱帝,顯然過于草率,畢竟他也是一路諸侯,不至于這么蠢。肯定還有其他原因。當時袁術(shù)控制著當涂縣,如果是因為此,就說得過去了。如果解釋為掌權(quán)管事,顯然袁術(shù)當時還沒有那么高的權(quán)利。
結(jié)論:因為孫權(quán)和袁術(shù)都是南方人,而且兩人所處時代相同,所以字詞用法也應該相同。所以推斷孫權(quán)所書的當涂高,可能是指當涂縣令的意思。
【勸學高中原文及翻譯】相關(guān)文章:
高中《勸學》原文及翻譯07-22
高中勸學原文及翻譯10-13
高中荀子勸學原文翻譯02-11
《勸學》的原文及翻譯10-20
《勸學》原文及翻譯11-29
勸學原文翻譯01-26
勸學原文及翻譯11-30
勸學的原文及翻譯02-12
勸學的原文及翻譯09-24
《勸學》原文及翻譯09-20