- 相關(guān)推薦
《采桑子》宋歐陽修翻譯
《采桑子十首》是宋代文學(xué)家歐陽修所作得一組聯(lián)章詞。全詞描繪潁州西湖得自然之美,寫得恬靜、澄澈,富有情韻,宛如一幅幅淡雅得山水畫。這十首詞是在繼承基礎(chǔ)上得創(chuàng)新之作,從內(nèi)容、手法和風(fēng)格上都實(shí)現(xiàn)對傳統(tǒng)得突破,具有獨(dú)特得審美價(jià)值和較強(qiáng)得詞史意義。下面是《采桑子》宋歐陽修翻譯,請參考!
《采桑子》宋歐陽修翻譯
采桑子十首1
其一
輕舟短棹西湖好,綠水逶迤。芳草長堤,隱隱笙歌處處隨。
無風(fēng)水面琉璃滑,不覺船移。微動漣漪,驚起沙禽掠岸飛。
其二
春深雨過西湖好,百卉爭妍。蝶亂蜂喧,晴日催花暖欲然。
蘭橈畫舸悠悠去,疑是神仙。返照波間,水闊風(fēng)高揚(yáng)管弦。
其三
畫船載酒西湖好,急管繁弦。玉盞催傳,穩(wěn)泛平波任醉眠。
行云卻在行舟下,空水澄鮮。俯仰留連,疑是湖中別有天。
其四
群芳過后西湖好,狼籍殘紅。飛絮濛濛,垂柳闌干盡日風(fēng)。
笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。
其五
何人解賞西湖好,佳景無時(shí)。飛蓋相追,貪向花間醉玉卮。
誰知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠(yuǎn)煙微,一點(diǎn)滄洲白鷺飛。
其六
清明上巳西湖好,滿目繁華。爭道誰家,綠柳朱輪走鈿車。
游人日暮相將去,醒醉喧嘩。路轉(zhuǎn)堤斜,直到城頭總是花。
其七
荷花開后西湖好,載酒來時(shí)。不用旌旗,前后紅幢綠蓋隨。
畫船撐入花深處,香泛金卮。煙雨微微,一片笙歌醉里歸。
其八
天容水色西湖好,云物俱鮮。鷗鷺閑眠,應(yīng)慣尋常聽管弦。
風(fēng)清月白偏宜夜,一片瓊田。誰羨驂鸞,人在舟中便是仙。
其九
殘霞夕照西湖好,花塢蘋汀,十頃波平,野岸無人舟自橫。
西南月上浮云散,軒檻涼生。蓮芰香清,水面風(fēng)來酒面醒。
其十
平生為愛西湖好,來擁朱輪。富貴浮云,俯仰流年二十春。
歸來恰似遼東鶴,城郭人民。觸目皆新,誰識當(dāng)年舊主人。
詞句注釋
1.采桑子:詞牌名。又名“丑奴兒”“羅敷媚”等。雙調(diào)四十四字,上下闋各四句三平韻。
2.輕舟:輕便得小船。短棹:劃船用得小槳。西湖:指潁州西湖。在今安徽省阜陽市西北。
3.綠水:清澈得水。逶迤:形容道路或河道彎曲而長。
4.隱隱:隱約。笙歌:指歌唱時(shí)有笙管伴奏。
5.琉璃:指玻璃,這里形容水面光滑。
6.漣漪:水得波紋。
7.沙禽:沙洲或沙灘上得水鳥。
8.急管繁弦:指變化豐富而節(jié)拍緊湊得音樂。
9.玉盞:玉制酒杯。
10.行云卻在行舟下:指天上流動得云彩倒影在水中,仿佛就在行船之下。
11.空水澄鮮:天空與水面均澄澈明凈。
12.俯仰:仰觀俯察,觀賞。
13.群芳過后:百花凋零之后。群芳,百花。
14.狼籍殘紅:殘花縱橫散亂得樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂得樣子。
15.濛濛:今寫作“蒙蒙”。細(xì)雨迷蒙得樣子,以此形容飛揚(yáng)得柳絮。
16.闌干:橫斜,縱橫交錯(cuò)。
17.笙歌:笙管伴奏得歌筵。散:消失,此指曲樂聲停止。去:離開,離去。
18.簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門窗得簾子。
19.飛蓋相追:化用曹植《公讌》詩:“清夜游西園,飛蓋相追隨!鄙w:車篷;飛蓋指奔馳得馬車。
20.玉卮:玉做得杯子。卮:飲酒得圓形器皿。
21.滄洲:水邊得陸地。
22.上巳:節(jié)日名,古時(shí)以陰歷三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嘻游,以消除不祥。
23.幢(chuáng):古代得帳幔。
24.瓊田:神話傳說中得種玉之田。此處指月光照映下瑩碧如玉得湖水。
25.驂(cān)鸞:謂仙人駕馭鸞鳥云游登仙。驂:駕,乘。
26.蓮芰(jì):即蓮花。芰,菱。
27.朱輪:古制,太守所乘之車,以朱漆涂輪。作者曾任穎州知州故以太守自比。
28.遼東鶴:喻久別重歸而嘆世事變遷,或喻人去世,或指鶴。
譯文
其一
西湖風(fēng)光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙。 碧綠得湖水綿延不斷,長堤上花草散出芳香。隱隱傳來得音樂歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩。
無風(fēng)得水面,光滑得好似琉璃一樣。不覺得船兒在前進(jìn),只見微微得細(xì)浪在船邊蕩漾?,那被船兒驚起得水鳥,正掠過湖岸在飛翔。
其二
春光深濃,雨過天晴,西湖景色更顯美好。百花百草爭奇斗艷,蝴蝶蜜蜂紛飛喧鬧,晴朗得陽光照耀花兒暖熱得像要燃燒一樣。
木蘭做得船槳?jiǎng)澲嬼从迫浑x去,就好像是天上神仙得光輝返照湖上碧波,水面遼闊,風(fēng)高氣爽,船上得人悠揚(yáng)地奏起管弦。
其三
西湖風(fēng)光真好,乘畫船載著酒肴在湖中游賞,急促繁喧得樂聲中,不停地傳著酒杯。風(fēng)平浪靜,緩緩前進(jìn)得船中安睡著醉倒得客人。
醉眼俯視湖中,白云在船下浮動,清澈得湖水好似空然無物。仰視藍(lán)天,俯視湖面,水天相映,不禁使人疑惑,湖中另有一個(gè)世界。
其四
百花過后得暮春,西湖風(fēng)景依然美好,凋殘得落紅,任游人踏得狼藉遍地,漫天得柳絮狂亂飛舞,迷迷蒙蒙,垂柳輕拂著欄桿,整日里暖風(fēng)融融。
喧鬧得笙歌散盡,游人離去,我才頓然發(fā)覺西湖之春得空靜,心中感到很失落,回到屋中,我垂下窗簾,一雙燕子穿過細(xì)雨蒙蒙,翩翩回到巢中。
其五
什么人能理解欣賞西湖風(fēng)光得美好,西湖無時(shí)無刻不是良美景。奔馳得馬車互相追逐,用玉杯飲酒作樂于花團(tuán)錦簇間。
誰知道在閑來倚憑欄桿得地方,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,芳草莽莽,斜脈脈。水面悠遠(yuǎn),煙霧微茫,在那湖岸邊上白鷺一點(diǎn)天上飛。
其六
清明上巳節(jié),西湖風(fēng)光都很好,滿眼是繁華景象。誰家車馬在搶道爭先?一輛有著紅色輪子和金色花朵得車子,為超前,繞道旁從柳樹行中奔馳而過。
游人在日暮時(shí)分相隨歸去。醒得醒,醉得醉,相招呼,喧嘩不已。從西湖彎斜得堤岸一直到城頭,沿途都是開放得鮮花。
其七
西湖風(fēng)光真是好,荷花開后清香繚繞,劃著船載著酒宴來賞玩,用不著旌旗儀仗,自有紅花為幢綠葉為蓋隨船而來。
彩畫游船駛進(jìn)荷花叢得深處,金杯上泛起加荷香酒香。傍晚煙霧夾著微雨,在一片音樂歌聲里,船兒載著醉倒得游客歸去。
其八
西湖風(fēng)光真是好,天光水色融為一片,景物都是那么清麗新鮮。鷗鳥白鷺安穩(wěn)地睡眠,它們早就聽?wèi)T管弦。
那風(fēng)清月白更是迷人夜,湖面好似一片白玉田。有還會羨慕乘鸞飛升成仙,這時(shí)人在游船中就好比是神仙!
其九
日暮時(shí),在天邊夕陽和殘霞得斜照下,西湖風(fēng)格其好;▔]蘋汀,十頃湖面水波平靜,野草叢生得湖岸邊一艘無人小船橫向湖心。
月亮掛在天得西南邊,上邊浮云消散,倚靠在欄邊涼意頓生。湖上得蓮花傳來一陣陣清新得香氣,水面涼風(fēng)吹到臉上驚醒酒意。
其十
我平生因?yàn)橄矏畚骱蔑L(fēng)光美妙,所以到這里任最高地方長官,可富貴就像浮云一樣地過去,不知不覺地已經(jīng)過二十個(gè)春天。
這次歸來,就像離家千年才化鶴歸來得仙人丁令威,論是城郭、人民等等,一切都是過去所未見。有誰還能認(rèn)得當(dāng)年得舊主人——曾任當(dāng)?shù)亻L官得我啊!
作品賞析:
此詞描寫西湖的天光水色,尤其著意刻畫了一幅如詩如畫、如夢如幻的西湖夜景,表達(dá)了作者對大自然和現(xiàn)實(shí)人生的深深熱愛和眷戀,反映了歐公晚年曠達(dá)樂觀的人生態(tài)度。
詞一開始,作者便充滿喜悅之情地衷心贊美西湖。
湖上的“鷗鷺閑眠”,表明已經(jīng)是夜晚。宋代士大夫們游湖,習(xí)慣帶上歌妓,絲竹管弦,極盡游樂之興。
鷗鷺對于這些管弦歌吹之聲,早已聽?wèi)T不驚。這一方面表明歐公與好友陶醉于湖光山色間;另一方面也間接表現(xiàn)了歐公退隱之后,已無機(jī)心,故能與鷗鷺相處。相傳古時(shí)海邊有個(gè)喜愛鷗鳥的人,每天早上到海邊,鷗鳥群集,與之嬉戲。歐公引退之后,歡度晚年,胸懷坦蕩,與物有情,故能使鷗鷺忘機(jī)。
詞的下片寫夜晚泛舟西湖的歡悅之情。雖然西湖之美多姿多態(tài),但比較而言要數(shù)“風(fēng)清月白偏宜夜”最有詩意了。這時(shí)泛舟湖心,天容水色相映,月光皎潔,廣袤無際,好似“一片瓊田”!碍偺铩奔瓷裨拏髡f中的玉田,此處指月光照映下瑩碧如玉的湖水。
這種境界會使人感到遠(yuǎn)離塵囂,心曠神怡。人在此時(shí)此境中,很容易產(chǎn)生“人在舟中便是仙”的妙想。后來張孝祥過洞庭湖作《念奴嬌》云“玉界瓊田三萬傾,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈”,且曰“妙處難與君說”,同此境界,同此會心。
這首詞通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個(gè)人生活感受和剎那間的意緒波動,但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來確有耳目一新之感。
歐陽修軼事典故
科舉之路
歐陽修的科舉之路可謂坎坷。1023年和1026年兩次參加科舉都意外落榜。1029年春天,由胥偃保舉,歐陽修就試開封府最高學(xué)府國子監(jiān)。同年秋天,歐陽修參加了國子監(jiān)的解試,獲得了第一名的好成績。1030年,歐陽修再次參加禮部組織的春闈,歐陽修名列第一。同年3月11日,由宋仁宗趙禎主持的封建社會最高等級的考試——殿試在崇政殿舉行。3月14日,殿試放榜,歐陽修被仁宗皇帝唱十四名,位列二甲。據(jù)歐陽修同鄉(xiāng)時(shí)任主考官晏殊后來對人說,歐陽修未能奪魁,主要是鋒芒過于顯露,眾考官欲挫其銳氣,促其成才。
“琴論家”
歐陽修一生不僅喜歡彈琴、聽琴、藏琴,而且喜歡寫琴詩琴文,以記琴聲與琴事、以論琴意與琴理,深得琴中趣。從歐陽修現(xiàn)存的詩文中,我們不僅可以看到一個(gè)作為琴人的歐陽修,而且可以看到一個(gè)作為琴論家的歐陽修。
“醉翁”
歐陽修任滁州太守時(shí),寫下了他的名篇《醉翁亭記》。歐陽修喜好酒,他的詩文中亦有不少關(guān)于酒的描寫。一首《漁家傲》中采蓮姑娘用荷葉當(dāng)杯,劃船飲酒,寫盡了酒給人們生活帶來的美好。歐陽修任揚(yáng)州太守時(shí),每年夏天,都攜客到平山堂中,派人采來荷花,插到盆中,叫歌妓取荷花相傳,傳到誰,誰就摘掉一片花瓣,摘到最后一片時(shí),就飲酒一杯。晚年的歐陽修,自稱有藏書一萬卷,琴一張,棋一盤,酒一壺,陶醉其間,怡然自樂?梢姎W陽修與酒須臾不離。
“千古伯樂”
歐陽修對有真才實(shí)學(xué)的后生極盡贊美,竭力推薦,使一大批當(dāng)時(shí)還默默無聞的青年才俊脫穎而出,名垂后世,堪稱千古伯樂。不但包括蘇軾、蘇轍、曾鞏等文壇巨匠,還包括張載、程顥、呂大鈞等曠世大儒的出名與歐陽的學(xué)識、眼光和胸懷密不可分。他一生桃李滿天下,包拯、韓琦、文彥博、司馬光,都得到過他的激賞與推薦。“唐宋八大家”,宋代五人均出自他的門下,而且都是以布衣之身被他相中、提攜而名揚(yáng)天下。
風(fēng)流丑聞
據(jù)傳歐陽修與“外甥女”張氏有染,但雙方并無血統(tǒng)關(guān)系,是歐陽修的妹夫的前妻所生。張氏嫁給了歐陽修的堂侄,以后又和家中的仆人私通,事情敗露后,此案在開封府審理。在公堂之上張氏供出和歐陽修有私情。歐陽修百般辯解,最后雖以“查無實(shí)據(jù)”了事,但在名聲上卻大受影響。他的政敵錢勰也借此攻擊他,最后被朝廷貶到滁州。
歐陽修妻子的堂弟蔣宗孺犯了事,遭到彈劾,蔣本來希望歐陽修能幫自己開脫一下,歐陽修卻上書要求盡快處理。蔣對此恨恨不已,就揭露出歐陽修和大兒媳吳春燕有染。不久還被人告到皇帝那里去了,當(dāng)時(shí)的宋神宗不相信,方才作罷。
文學(xué)造詣
歐陽修曾與宋祁合修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。且又喜收集金石文字,編為《集古錄》。有《歐陽文忠公文集》。宋詞《踏莎行》。并著作著名的《醉翁亭記》。歐陽文忠公近體樂府:詞集名。北宋歐陽修作。三卷。南宋羅泌編次。收入《歐陽文忠公文集》,又有影宋刻單行本。明毛晉《宋六十名家詞》本改題《六一詞》,僅一卷,據(jù)前本而有所刪節(jié)。另有影宋本《醉翁琴趣外編》六卷,多有《近體樂府》未收之詞。公集三代以來金石刻為一千卷。代表作有《醉翁亭記》
歐陽修一生著述繁富,成績斐然。除文學(xué)外,經(jīng)學(xué)研究《詩》、《易》、《春秋》,能不拘守前人之說,有獨(dú)到見解;金石學(xué)為開辟之功,編輯和整理了周代至隋唐的金石器物、銘文碑刻上千,并撰寫成《集古錄跋尾》十卷四百多篇,簡稱《集古錄》,是今存最早的金石學(xué)著作;史學(xué)成就尤偉,除了參加修定《新唐書》250卷外,又自撰《五代史記》、(《新五代史》),總結(jié)五代的歷史經(jīng)驗(yàn),意在引為鑒戒。
【《采桑子》宋歐陽修翻譯】相關(guān)文章:
采桑子歐陽修詞語及翻譯09-18
歐陽修采桑子翻譯賞析10-10
《采桑子》歐陽修原文及翻譯10-12
采桑子歐陽修閱讀答案及翻譯賞析09-22
歐陽修采桑子教案09-29
歐陽修的采桑子教案07-03
采桑子歐陽修的意境07-19