1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《夜歸鹿門歌》孟浩然

        時間:2024-10-20 18:57:21 孟浩然 我要投稿

        《夜歸鹿門歌》孟浩然

          《夜歸鹿門歌》

          山寺鐘鳴晝已昏,漁梁渡頭爭渡喧。

          人隨沙岸向江村,余亦乘舟歸鹿門。

          鹿門月照開煙樹,忽到龐公棲隱處。

          巖扉松徑長寂寥,惟有幽人自來去。

          《夜歸鹿門歌》鑒賞:

          首二句即寫傍晚江行見聞,聽著山寺傳來黃昏報時的鐘響,望見渡口人們搶渡回家的喧鬧。這悠然的鐘聲和塵雜的人聲,顯出山寺的僻靜和世俗的喧鬧,兩相對照,喚起聯(lián)想,使詩人在船上閑望沉思的神情,瀟灑超脫的襟懷,隱然可見。

          三、四句就說世人回家,自己離家去鹿門,兩樣心情,兩種歸途,表明自己隱逸的志趣,恬然自得。

          五、六句是寫夜晚攀登鹿門山山路,“鹿門月照開煙樹”,朦朧的山樹被月光映照得格外美妙,詩人陶醉了。忽然,很快地,仿佛在不知不覺中就到了歸宿地, 原來龐德公就是隱居在這里,詩人恍然了。這微妙的感受,親切的體驗(yàn),表現(xiàn)出隱逸的情趣和意境,隱者為大自然所融化,至于忘乎所以。

          末二句便寫“龐公棲隱處”的境況,點(diǎn)破隱逸的真諦。這“幽人”,既指龐德公,也是自況,因?yàn)樵娙藦氐最I(lǐng)悟了“遁世無悶”的妙趣和真諦,躬身實(shí)踐了龐德公“采藥不返”的道路和歸宿。在這個天地里,與塵世隔絕,惟山林是伴,只有他孤獨(dú)一人寂寞地生活著。

          《夜歸鹿門歌》譯:

          山寺里的鐘聲響起,天色已經(jīng)昏暗,漁梁渡口人們爭著過河喧鬧不已。行人沿著沙岸向江村走去,我乘著小舟返回鹿門。鹿門山的月亮照清楚了朦朧的樹影。不覺中忽然來到龐公隱居的地方。巖穴的山門及松間的小路靜悄悄的,只有我這個隱者獨(dú)自來來去去。

        【《夜歸鹿門歌》孟浩然】相關(guān)文章:

        孟浩然《夜歸鹿門山歌 / 夜歸鹿門歌》譯文及鑒賞07-08

        孟浩然《夜歸鹿門歌》閱讀答案09-05

        從《夜歸鹿門歌》看孟浩然的隱逸10-06

        孟浩然《夜歸鹿門歌》翻譯賞析11-02

        孟浩然詩詞《夜歸鹿門歌》的詩意賞析09-30

        孟浩然《夜歸鹿門歌》全詩翻譯及賞析11-05

        孟浩然《夜歸鹿門歌》全詩及翻譯賞析09-24

        《夜歸鹿門歌》詩歌鑒賞09-10

        孟浩然《夜歸鹿門山歌》全文及鑒賞07-28

        孟浩然唐詩《夜歸鹿門山歌》賞析08-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>