1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陋室銘原文及翻譯

        時(shí)間:2024-03-19 15:44:11 陋室銘 我要投稿

        陋室銘原文及翻譯

          陋室銘

        陋室銘原文及翻譯

          作者:劉禹錫

          山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲骸昂温校俊

          注釋

         、旁冢涸谟,動(dòng)詞。

         、泼撼雒,著名,因——而著名,名詞作動(dòng)詞。

         、庆`:顯得有靈氣,名詞作動(dòng)詞。

         、人故锹遥哼@是簡陋的屋子。斯:此,這。是:表判斷。陋室:簡陋的屋子。

         、晌┪岬萝埃褐皇俏遥ㄗ∥莸娜耍┑钠返赂呱校ň筒桓械胶喡耍┪褐。吾:我,這里指住屋的人自己。馨:香氣,這里指品德高尚。

         。6)上:動(dòng)詞,長到,蔓到。

          ⑺鴻儒:即大學(xué)問家,這里指博學(xué)而又品德高尚的人。鴻:大。儒:舊指讀書人。

         、贪锥。浩矫,這里指沒有什么學(xué)問的人。

         、驼{(diào)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的古琴。

         、谓鸾(jīng):指用泥金書寫的佛經(jīng)。即《金剛經(jīng)》。

         、辖z竹:指琴瑟、簫管等樂器,這里指奏樂的聲音!敖z”指弦樂器,“竹”指管樂器。這里指音樂。

         、兄褐~,不譯。用在主謂間,取消句子的獨(dú)立性。

         、褋y耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動(dòng)用法,使……亂,擾亂。

         、野笭╠ú):官府的公文。

          ⒂勞形:使身體勞累(使動(dòng)用法)。勞:形容詞的使動(dòng)用法,使……勞累。形:形體、身體。

         、阅详枺旱孛窈幽鲜∧详柺形。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

          ⒄南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因?yàn)榫幼〉娜撕苡忻允艿饺藗兊木把。諸葛亮,字孔明,三國時(shí)蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚(yáng)雄,字子云,西漢時(shí)文學(xué)家,蜀郡成都人。廬,簡陋的小屋子。

         、趾温校杭础坝泻沃,屬于賓語前置。之,助詞,賓語前置的標(biāo)志,不譯。全句譯為:有什么簡陋的呢?

         。19)孔子云:孔子說,云在文言言中一指都指說。

          譯文

          山不在于高,有了仙人就成了名山。水不在于深,有了龍就成為有靈力的水了。這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不覺得簡陋了)。苔蘚碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。說說笑的都是博學(xué)的人,來來往往的沒有無學(xué)問的人。[1]可以彈不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂聲擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的茅廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子?鬃诱f:"有什么簡陋的呢?"

          《陋室銘》寫作歷史背景

          劉禹錫因參加過當(dāng)時(shí)政治革新運(yùn)動(dòng)而得罪了當(dāng)朝權(quán)貴,被貶至安徽和州縣當(dāng)一名小小的通判。按規(guī)定,通判應(yīng)在縣衙里住三間三廂的房子?珊椭菘h看人下菜碟,見劉禹錫是從上面貶下來的軟柿子,就故意刁難。先安排他在城南面江而居,劉禹錫不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯!焙椭葜h知道后很生氣,吩咐衙里差役把劉禹錫的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環(huán)境也還可心,劉禹錫仍不計(jì)較,并見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京!

          那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在乎,又再次派人把他調(diào)到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時(shí)間,知縣強(qiáng)迫劉禹錫搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。想想這位勢利眼的官,實(shí)在欺人太甚,遂憤然提筆寫下這篇超凡脫俗、情趣高雅的《陋室銘》,并請柳公權(quán)刻上石碑,立在門前。

        【陋室銘原文及翻譯】相關(guān)文章:

        陋室銘原文及翻譯10-08

        《陋室銘》原文及翻譯08-02

        《陋室銘》原文及翻譯02-25

        陋室銘原文和翻譯04-20

        陋室銘愛蓮說原文翻譯08-08

        《陋室銘》原文對照翻譯05-21

        《陋室銘》原文和翻譯04-21

        劉禹錫《陋室銘》的原文及翻譯01-02

        《陋室銘》原文及注釋翻譯01-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>