柳宗元 漁翁
《漁翁》
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。
煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。
回看天際下中流,巖上無心云相逐。
譯文
漁翁晚上靠著西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹為柴做飯。
太陽出來云霧散盡不見人影,搖櫓的聲音從碧綠的山水中傳出。
回頭望去漁舟已在天邊向下漂流,山上的白云正在隨意飄浮,相互追逐。
注釋
、虐嚎拷。西巖:當指永州境內的西山,可參作者《始得西山宴游記》。
⑵汲(jí):取水。湘:湘江之水。楚:西山古屬楚地。
⑶銷:消散。亦可作“消”。
、欸(ǎi)乃:象聲詞,一說指槳聲,一說是人長呼之聲。唐時湘中棹歌有《欸乃曲》(見元結《欸乃曲序》)。
、上轮辛鳎河芍辛鞫隆
、薀o心:陶淵明《歸去來兮辭》:“云無心而出岫。”一般是表示莊子所說的那種物我兩忘的心靈境界。蘇軾《書柳子厚〈漁翁〉詩》云:“詩以奇趣為宗,反常合道為趣。熟味此詩有奇趣。然其尾兩句,雖不必亦可。”嚴羽《滄浪詩話》從此說,曰:“東坡刪去后二句,使子厚復生,亦必心服。”然劉辰翁認為:“此詩氣澤不類晚唐,下正在后兩句。”此后,關于此詩后兩句當去當存,一直有兩種意見。
【柳宗元 漁翁】相關文章:
《漁翁》柳宗元06-10
漁翁 柳宗元09-11
《漁翁》 柳宗元10-17
漁翁柳宗元08-23
漁翁柳宗元10-30
柳宗元《漁翁》唐詩12-01
漁翁柳宗元賞析07-05
漁翁 柳宗元譯文07-27
柳宗元《漁翁》賞析10-09
唐詩漁翁柳宗元08-12