1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 柳宗元《桐葉封弟辨》譯文

        時(shí)間:2022-05-15 19:44:04 柳宗元 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        柳宗元《桐葉封弟辨》譯文

          《桐葉封弟辨》

          朝代:唐代

          作者:柳宗元

          原文:

          古之傳者有言:成王以桐葉與小弱弟戲,曰:“以封汝。”周公入賀。王曰:“戲也。”周公曰:“天子不可戲。”乃封小弱弟于唐。

          吾意不然。王之弟當(dāng)封邪,周公宜以時(shí)言于王,不待其戲而賀以成之也。不當(dāng)封邪,周公乃成其不中之戲,以地以人與小弱者為之主,其得為圣乎?且周公以王之言不可茍焉而已,必從而成之邪?設(shè)有不幸,王以桐葉戲婦寺,亦將舉而從之乎?凡王者之德,在行之何若。設(shè)未得其當(dāng),雖十易之不為病;要于其當(dāng),不可使易也,而況以其戲乎!若戲而必行之,是周公教王遂過也。

          吾意周公輔成王,宜以道,從容優(yōu)樂,要?dú)w之大中而已,必不逢其失而為之辭。又不當(dāng)束縛之,馳驟之,使若牛馬然,急則敗矣。且家人父子尚不能以此自克,況號為君臣者邪!是直小丈夫缺缺者之事,非周公所宜用,故不可信。

          或曰:封唐叔,史佚成之。

          譯文

          古書上記載說:周成王把削成形的桐樹葉跟小弟弟開玩笑,說:“把它封給你。”周公進(jìn)去祝賀。成王說:“我是開玩笑的。”周公說:“天子不可以開玩笑。”于是,成王把唐地封給了小弟弟。

          我認(rèn)為事情不會是這樣的,成王的弟弟應(yīng)該受封的話,周公就應(yīng)當(dāng)及時(shí)向成王說,不應(yīng)該等到他開玩笑時(shí)才用祝賀的方式來促成它;不應(yīng)該受封的話,周公競促成了他那不合適的玩笑,把土地和百姓給予了小弟弟,讓他做了君主,周公這樣做能算是圣人嗎?況且周公只是認(rèn)為君王說話不能隨便罷了,難道一定得要遵從辦成這件事嗎?假設(shè)有這樣不幸的事,成王把削成形的桐樹葉跟婦人和太監(jiān)開玩笑,周公也會提出來照辦嗎?

          凡是帝王的德行,在于他的行為怎么樣。假設(shè)他做得不恰當(dāng),即使多次改變它也不算是缺點(diǎn),關(guān)鍵在于是不是恰當(dāng),恰當(dāng)就使它不能更改,何況是用它來開玩笑的呢!假若開玩笑的話也一定要照辦,這就是周公在教成王鑄成過錯(cuò)啊,我想周公輔成王,應(yīng)當(dāng)拿不偏不倚的道理去引導(dǎo)他,使他的舉止行動(dòng)以至玩笑作樂都要符合“中庸”之道就行了,必定不會去逢迎他的過失,為他巧言辯解。又不應(yīng)該管束成王太嚴(yán),使他終日忙碌不停,對他像牛馬那樣,管束太緊太嚴(yán)就要壞事。況且在一家人中父子之間,還不能用這種方法來自我約束,何況名分上是君臣關(guān)系呢!這只是小丈夫耍小聰明做的事,不是周公應(yīng)該采用的方法,所以這種說法不能相信。

          有的史書記載說:“封唐叔的事,是史佚促成的。”

        【柳宗元《桐葉封弟辨》譯文】相關(guān)文章:

        柳宗元石渠記譯文09-17

        柳宗元 《溪居》譯文及賞析08-04

        柳宗元《嶺南江行》譯文及注釋10-20

        柳宗元《嶺南江行》譯文及賞析03-08

        柳宗元《跂烏詞》譯文及賞析08-01

        柳宗元《黔之驢》原文及譯文08-03

        柳宗元小石潭記譯文及解析09-22

        柳宗元《小石潭記》原文及譯文03-10

        柳宗元《袁家渴記》原文及譯文09-23

        柳宗元《石澗記》原文和譯文09-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>