1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 柳永《玉蝴蝶·望處雨收云斷》英文翻譯

        時(shí)間:2020-10-12 12:56:10 柳永 我要投稿

        柳永《玉蝴蝶·望處雨收云斷》英文翻譯

          《玉蝴蝶·望處雨收云斷》是宋代詞人柳永為懷念湘中故人所寫(xiě)的作品。下面是我們?yōu)榇蠹規(guī)?lái)柳永《玉蝴蝶·望處雨收云斷》英文翻譯,歡迎大家閱讀。

        柳永《玉蝴蝶·望處雨收云斷》英文翻譯

          玉蝴蝶·望處雨收云斷

          望處雨收云斷,憑闌悄悄,目送秋光。晚景蕭疏,堪動(dòng)宋玉悲涼。水風(fēng)輕,蘋(píng)花漸老,月露冷、梧葉飄黃。遣情傷。故人何在,煙水茫茫。

          難忘,文期酒會(huì),幾孤風(fēng)月,屢變星霜。海闊山遙,未知何處是瀟湘。念雙燕、難憑遠(yuǎn)信,指暮天、空識(shí)歸航。黯相望。斷鴻聲里,立盡斜陽(yáng)。

          英譯

          Jade Butterfly

          No rain nor clouds in sight,

          Silent on rails I lean

          To see off late autumn serene.

          Lonely in the evening twilight,

          Even the ancient poet would feel sad and cold.

          The water rippled by the breeze,

          The duckweed gradually grows old.

          The dew shed by the moon would freeze

          And yellow waft the plane-tree leaves.

          How longing grieves!

          Where is now my old friend?

          Far and wide mist and waves extend.

          Can I forget

          The verse-composing and wine-drinking when we met?

          How many moonlit nights were passed in vain?

          How often stars and frost have changed again?

          The sky is wide, the sea is far,

          I cannot go to River Xiao Xiang where you are.

          A pair of swallows fly.

          Could they bring me a letter from you?

          I point to evening sky.

          To what avail returns the sail I knew?

          At dusk I gaze far, far away

          Until I hear no more wild geese’s song.

          I stand there long

          Until the sun has shed all its departing ray.

          譯文

          我悄悄地倚欄凝望,雨已停歇,云已散去,目送著秋色消逝于天邊。秋天的傍晚,景色蕭瑟凄涼,真讓人興發(fā)宋玉悲秋之嘆。輕風(fēng)拂過(guò)水面,白蘋(píng)花漸漸衰殘,涼月使露水凝住,梧桐樹(shù)也禁不住月夜寒露的侵襲,葉子已片片枯黃。此情此景,不由人寂寞感傷。我的故朋舊友,不知你們都在何方?眼前所見(jiàn)只有一望無(wú)際的秋水,煙霧迷茫。

          文人的雅集,縱情的'歡宴,如今仍歷歷在目,令人難忘。離別后辜負(fù)了多少風(fēng)月時(shí)光,斗轉(zhuǎn)星移,都只為你我相距遙遠(yuǎn),天各一方。海是如此之遙,山是如此之遙,相逢相會(huì)不知何處何年?讓人感到凄苦彷徨。想那雙雙飛去的燕子,難以靠它給故友傳音送信;企盼故友歸來(lái),遙指天際蒼茫,辨識(shí)歸來(lái)航船,誰(shuí)知過(guò)盡千帆皆不是,也是枉自空等企望。我默默佇立,黯然相望,只見(jiàn)斜陽(yáng)已盡,孤雁哀鳴聲仍在天際飄蕩。

          注釋

         、庞窈,詞牌名。此調(diào)有小令及長(zhǎng)調(diào)兩體,小令為唐溫庭筠所創(chuàng),雙調(diào),上片四句,押三平韻,二十一字;下片四句,押三平韻,二十字,共四十一字。長(zhǎng)調(diào)始于宋人柳永,又稱(chēng)為“玉蝴蝶慢”,雙調(diào),九十九字,平韻。亦有九十八字體。

          雨收云斷:雨停云散。

         、鞘捠瑁呵謇涫枭,稀稀落落?埃嚎梢。

          ⑷宋玉悲涼:指宋玉《九辯》,引申為悲秋。宋玉《九辯》有“悲哉!秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰!”

         、商O(píng)花:一種夏秋間開(kāi)小白花的浮萍。

         、是睬閭毫钊藗。遣:使得。

         、宋钠诰茣(huì):文人們相約飲酒賦詩(shī)的聚會(huì)。期:約。

         、處坠嘛L(fēng)月:辜負(fù)了多少美好的風(fēng)光景色。幾:多少回。孤:通“辜”,辜負(fù)。風(fēng)月:美好的風(fēng)光景色。

         、蛯易冃撬航(jīng)過(guò)了好幾年。星霜:星一年一周天,霜每年而降,因稱(chēng)一年為一星霜,亦以之喻年月也。

         、螢t湘:湘江的別稱(chēng)。這里指所思念的人居住的地方。

         、夏禾欤喊頃r(shí)分。

         、锌眨喊装椎亍w航:返航的船。

         、蚜⒈M斜陽(yáng):在傍晚西斜的太陽(yáng)下立了很久,直到太陽(yáng)落山。

        【柳永《玉蝴蝶·望處雨收云斷》英文翻譯】相關(guān)文章:

        柳永《玉蝴蝶·望處雨收云斷》詩(shī)詞鑒賞01-05

        柳永《玉蝴蝶·望處雨收云斷》原文及賞析01-05

        玉蝴蝶·望處雨收云斷(柳永)經(jīng)典譯文注釋12-14

        玉蝴蝶·望處雨收云斷_柳永的詞原文賞析及翻譯08-26

        柳永《玉蝴蝶》翻譯賞析09-01

        玉蝴蝶柳永詩(shī)詞鑒賞12-28

        柳永雨霖鈴英文翻譯11-03

        望岳英文翻譯11-14

        柳永曲玉管·隴首云飛原文翻譯及賞析08-25

        曲玉管柳永詩(shī)詞12-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>