劉長(zhǎng)卿 新年作
劉長(zhǎng)卿的詩多政治失意之感,也有反映離亂之作。以五言著稱。下面是劉長(zhǎng)卿的新年作,和小編一起來看看吧。
新年作
劉長(zhǎng)卿
鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然。
老至居人下,春歸在客先。
嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。
已似長(zhǎng)沙傅,從今又幾年。
翻譯
新年來臨思鄉(xiāng)之心更切,獨(dú)立天邊不禁熱淚橫流。
到了老年被貶居于人下,春歸匆匆走在我的前頭。
山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。
我已和長(zhǎng)太傅一樣遭遇,這樣日子須到何時(shí)才休?
注釋
、盘炫希禾爝,指潘州南巴,即今廣東茂名。潸(shān)然:流淚的樣子。
、凭尤讼拢褐腹偃,處于人家下面?停涸娙俗灾。
、“春歸”句:春已歸而自己尚未回去。
⑷嶺:指五嶺。作者時(shí)貶潘州南巴,過此嶺。
、砷L(zhǎng)沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長(zhǎng)沙王太傅,這里借以自喻。
背景
此詩是劉長(zhǎng)卿被貶為南巴尉后新年抒懷之作。公元758年(至德三年)春天,作者因事由蘇州長(zhǎng)洲尉被貶潘州(今廣東茂名市)南巴尉,遭貶之因,據(jù)《送長(zhǎng)洲劉少府貶南巴使牒留洪州序》記載:“曩子之尉于是邦也,傲其跡而峻其政,能使綱不紊,吏不期。夫跡傲則合不茍,政峻則物忤,故績(jī)未書也,而謗及之,臧倉(cāng)之徒得騁其媒孽,子于是竟謫為巴尉。”(《毗陵集》)可見是受誹謗獲罪被貶。這首詩是遷至潘州次年后,即公元759年(乾元二年)所作。
賞析
在唐代,長(zhǎng)沙以南地域都很荒涼,潘州一帶的艱苦而可想而知,詩人受冤被貶,從魚肥水美的江南蘇州遷至荒僻的潘州,委屈之心不言而喻。詩人滿腹冤屈化作一句詩語:“鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然”。新年已至,自己與親人們相隔千里,思鄉(xiāng)之心,自然更切。人歡己悲,傷悲之淚“潸然”而下。其實(shí),傷心淚早就灑于貶途:“裁書欲誰訴,無淚可潸然。”(《毗陵集》)聯(lián)系仕宦偃蹇,很難自控,而有“新年向國(guó)淚”(《酬郭夏人日長(zhǎng)沙感懷見贈(zèng)》)。與“每逢佳節(jié)倍思親”有異曲同工之處。
“老至居人下,春歸在客先”,是由薛道衡“人歸落雁后,思發(fā)在花前”(《人日思?xì)w》)化出。在前人單純的思鄉(xiāng)之情中,融入仕宦身世之感,擴(kuò)大了容量,增強(qiáng)了情感的厚度。兩句有感而發(fā),自然渾成,誠(chéng)為甘苦之言。使筆運(yùn)意,純熟圓渾,字凝句煉,素來是詩人的所長(zhǎng),“老至”句承“獨(dú)潸然”,“春歸”句承“新歲切”,脈絡(luò)細(xì)致,情意深沉。詩人有感年華“老至”,反遭貶而“居人下”。新年伊始,天下共春,而仍滯留炎南天畔,升遷無望,故有時(shí)不我待、春歸我先之感。悲憤郁積,不能自己,因此連續(xù)以四句傷情語抒發(fā)。
“嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙”二句描繪天畔荒山水鄉(xiāng)節(jié)序風(fēng)光。猿啼積淀著哀傷的詩歌意象。“猿鳴三聲淚沾裳”的古謠,引發(fā)怨苦,以此屬引凄厲之聲度入詩中,與北方嗚咽隴水同是感傷的聲態(tài)意象,都令人懷悲而思?xì)w。劉長(zhǎng)卿的仕歷活動(dòng)主要在南方,其詩中有很多表現(xiàn)猿啼的句子:“夢(mèng)寐猿啼吟”,“萬里猿啼斷”、“猿啼萬里客”。而這里猶再重之“同旦暮”——早晚、日夜時(shí)時(shí)在耳,起哀傷,動(dòng)歸思,進(jìn)而把“鄉(xiāng)心切”刻劃得淋漓盡致。這新歲元日的惆悵,別有一番滋味在心頭。遠(yuǎn)望,江流岸柳不但沒有給詩人帶來生機(jī)和新意,相反,風(fēng)煙一空,濛濛籠罩,倒給詩人心頭蒙上一層厚厚的愁霧。
在抑郁、失落的情緒中詩人發(fā)出了長(zhǎng)長(zhǎng)的慨嘆:“已似長(zhǎng)沙傅,從今又幾年?”這里借用賈誼的典故,洛陽才子賈誼,有濟(jì)世匡國(guó)之志,脫穎初露,而為權(quán)貴宿老讒毀,疏放為長(zhǎng)沙太傅。詩人這次遭貶,也是以功蒙過,怏怏哀怨,時(shí)有流露:“地遠(yuǎn)明君棄,天高酷吏欺”(《初貶南巴至鄱陽題李嘉祐江亭》)故引賈誼為同調(diào),而有“同是天涯淪落人”的“已似”之感。而自忤權(quán)門,擔(dān)心滯此難返,不免生出“從今又幾年”的憂慮。至此詩人引頸遙望長(zhǎng)安,歸心不已,步履遲遲的徘徊背影已如在眼前;似可聽見深深的長(zhǎng)吁短嘆。
詩的情感哀切深至,頷聯(lián)意緒剴切,首尾感嘆往復(fù)。唯頸聯(lián)寫景,淡密而不顯煥,情致悱惻。全詩結(jié)體深沉,有“緒纏綿而不斷,味涵詠而愈旨”(盧文昭語)的風(fēng)致。就其風(fēng)骨而言,則屬大歷家數(shù),呈露頓衰之象。
拓展閱讀:“劉長(zhǎng)卿”的“長(zhǎng)”,你讀對(duì)了嗎
劉長(zhǎng)卿是唐代著名詩人,尤其擅長(zhǎng)五言詩,被稱為“五言長(zhǎng)城”。然而一個(gè)人的名氣大,不等于他的名字就一定能被讀對(duì)。猶如清代的名詩人趙執(zhí)信,這個(gè)“信”字大多數(shù)人讀成“xin”,其實(shí)是要讀“shen”的`,他的名字來自《周禮》的“侯執(zhí)信圭”,漢代的鄭康成早就說“信圭”的“信”要讀成“身”,一直到唐朝的《經(jīng)典釋文》還是說:“信,音身。”因此,趙執(zhí)信到京城,人家把他名字里的“信”讀成“身”,他就感嘆道:“京城畢竟是京城,到底還是識(shí)字人的!”可見當(dāng)時(shí)人大多也是將“執(zhí)信”的“信”讀成“書信”的“信”了的。
劉長(zhǎng)卿的“長(zhǎng)”,主要有兩個(gè)讀音,表示長(zhǎng)短的意思讀如“常”,是個(gè)平聲;表示大小的意思讀如“掌”,是個(gè)仄聲。“長(zhǎng)卿”這個(gè)名字,來自漢朝司馬相如,司馬相如的字就叫“長(zhǎng)卿”,長(zhǎng),表示排行的大小,因此,長(zhǎng)卿的“長(zhǎng)”要讀成“掌”,是個(gè)仄聲。古代人表示排行大小,或者用“孟仲叔季”,或者用“伯仲叔季”,孟、伯都表示大,漢朝人表示孟、伯的意思,還經(jīng)常用“長(zhǎng)”,比如汲長(zhǎng)孺、韓長(zhǎng)孺、韋長(zhǎng)孺、司馬長(zhǎng)卿以及近代的史學(xué)家唐長(zhǎng)孺,這些名字里的“長(zhǎng)”都讀如“掌”,是個(gè)仄聲。
長(zhǎng)卿、長(zhǎng)孺的“長(zhǎng)”,表示排行的大,都讀成仄聲的“掌”,不能讀成平聲的“常”,這個(gè)道理,可以唐人律師為例,比如杜甫《贈(zèng)陳二補(bǔ)闕》詩中有一聯(lián):“獻(xiàn)納開東觀,君王問長(zhǎng)卿。”上聯(lián)的格律是仄仄平平仄,下聯(lián)是平平仄仄平,可見這個(gè)“長(zhǎng)”字不讀“常”,而應(yīng)讀“長(zhǎng)”。再如王維《送嚴(yán)秀才還蜀》有一聯(lián)云:“香草為君子,名花是長(zhǎng)卿。”以格律而論,“名花是長(zhǎng)卿”也是平平仄仄平,如果此句的“長(zhǎng)”字讀成“常”,便就不合詩律了。王維還有詩云:“獻(xiàn)賦何時(shí)至,明君憶長(zhǎng)卿。”按照格律,同樣的道理,這里的“長(zhǎng)”還是讀成仄聲的“掌”。
綜上所說,唐朝詩人劉長(zhǎng)卿的“長(zhǎng)”,嚴(yán)格來說,應(yīng)該讀成“掌”,而不能讀成“常”。當(dāng)代,文字的讀音是約定俗成的,大多數(shù)人把“劉長(zhǎng)卿”的“長(zhǎng)”讀成了“常”,則不妨從眾了。比如說以小龍蝦著名的“盱眙縣”,倘若大部分人讀成了“于臺(tái)”,相信以后的《新華字典》是必然會(huì)改變注音的。
【劉長(zhǎng)卿 新年作】相關(guān)文章:
劉長(zhǎng)卿新年作05-20
《新年作》 劉長(zhǎng)卿11-26
《新年作》劉長(zhǎng)卿11-11
劉長(zhǎng)卿 《新年作》01-24
劉長(zhǎng)卿《新年作》01-15
新年作 劉長(zhǎng)卿09-06
劉長(zhǎng)卿:新年作09-04
劉長(zhǎng)卿《新年作》試題06-28
新年作劉長(zhǎng)卿 賞析06-03