1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李商隱無(wú)題的翻譯

        時(shí)間:2024-10-09 07:16:10 李商隱 我要投稿

        李商隱無(wú)題的翻譯

          李商隱無(wú)題這是一首表示兩情至死不渝的愛(ài)情詩(shī)。下面是小編整理的李商隱無(wú)題的翻譯,歡迎來(lái)參考!

          無(wú)題

          作者:李商隱

          相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。

          春蠶到死絲方盡,臘炬成灰淚始干。

          曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒。

          蓬萊此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。

          注解

         。、東風(fēng)句:指相別時(shí)為幕春時(shí)節(jié)。

         。、絲:與“思”諧音。

         。场(yīng)覺(jué):也是設(shè)想之詞。

         。、月光寒:指夜?jié)u深。

         。怠⑴钊R:蓬萊山,指仙境。

          譯文

          聚首多么不易,離別更是難舍難分;

          暮春作別,恰似東風(fēng)力盡百花凋殘。

          春蠶至死,它才把所有的絲兒吐盡;

          紅燭自焚殆盡,滿(mǎn)腔熱淚方才涸干。

          清晨對(duì)鏡曉?shī)y,唯恐如云雙鬢改色;

          夜闌對(duì)月自吟,該會(huì)覺(jué)得太過(guò)凄慘。

          蓬萊仙境距離這里,沒(méi)有多少路程,

          殷勤的青鳥(niǎo)信使,多勞您為我探看。

          賞析

          而論,這是一首表示兩情至死不渝的愛(ài)情詩(shī)。然而歷來(lái)頗多認(rèn)為或許有人事關(guān)系上的隱托。起句兩個(gè)“難”字,點(diǎn)出了聚首不易,別離更難之情,感情綿邈,語(yǔ)言多姿,落筆非凡。頷聯(lián)以春蠶絳臘作比,十分精彩,既纏緬沉痛,又堅(jiān)貞不渝。接著頸聯(lián)寫(xiě)曉?shī)y對(duì)鏡,撫鬢自傷,是自計(jì);良夜苦吟,月光披寒,是計(jì)人。相勸自我珍重,善加護(hù)惜,卻又苦情密意,體貼入微,可謂千回百轉(zhuǎn),神情燕婉。最終末聯(lián)寫(xiě)希望信使頻傳佳音,意致婉曲,柳暗花明,真是終境逢生,別有洞天。春蠶兩句,千秋佳絕。

        【李商隱無(wú)題的翻譯】相關(guān)文章:

        無(wú)題李商隱翻譯09-18

        無(wú)題李商隱翻譯10-09

        《無(wú)題》李商隱翻譯07-11

        李商隱無(wú)題翻譯及賞析09-01

        無(wú)題李商隱翻譯賞析09-21

        李商隱《無(wú)題》原文翻譯07-11

        【熱門(mén)】無(wú)題李商隱翻譯05-27

        李商隱無(wú)題翻譯及賞析10-24

        李商隱無(wú)題原文及翻譯10-08

        無(wú)題李商隱翻譯及賞析09-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>