1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李商隱《流鶯》全詩翻譯與賞析

        時間:2024-08-13 22:33:13 李商隱 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李商隱《流鶯》全詩翻譯與賞析

          在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?下面是小編收集整理的李商隱《流鶯》全詩翻譯與賞析古詩賞析,歡迎大家分享。

          李商隱《流鶯》

          流鶯漂蕩復(fù)參差,度陌臨流不自持。

          巧囀豈能無本意?良辰未必有佳期。

          風(fēng)朝露夜陰晴里,萬戶千門開閉時。

          曾苦傷春不忍聽,鳳城何處有花枝。

          注釋:

          1、參差:不整齊。此寫鶯飛之狀態(tài)。

          2、不自持:不能自主。雖遇良晨,但未必有好的機(jī)遇。

          3、《漢書·郊祀志》:"作建章宮,度為千門萬戶。"《漢書·東方朔傳》:"起建章宮,左鳳闕,右神明,號千門萬戶。"此聯(lián)寫京華鶯聲,無論風(fēng)露陰晴、門戶開閉,皆漂蕩啼囀不已。

          4、鳳城:此指京城長安。馮注引趙次公注杜詩:"弄玉吹簫,鳳降其城,因號丹鳳城。其后曰京師之盛曰鳳城"。此言鳳城雖有花枝,而流鶯難以借寓,故有傷春之苦吟,而令人不忍卒聽。

          逐句解釋:

          流鶯飄蕩復(fù)參差,渡陌臨流不自持。

          1、流鶯:流鶯當(dāng)然不僅僅是黃鶯的意思,而且是說流浪的、無處可棲的黃鶯。

          2、飄蕩:是對流鶯的流字的具體說明。飄蕩也就是東飄西蕩而無所棲止。

          3、參差:讀作cēncī,不齊的意思。飄蕩得參考,就是飄蕩得沒有固定的棲止之所。

          4、渡陌:陌,田間小路。渡本來是渡河之間,這里是飛越過的意思。

          5、臨流:流,河。臨流,飛在河之上。

          6、不自持:無法自我把握。

          這一聯(lián)的意思是說:流鶯飄飄蕩蕩,或在田間、或在河上飛行,沒有固定的棲止之所。

          巧囀豈能無本意,良辰未必有佳期。

          1、巧囀:囀,鳥的宛轉(zhuǎn)的叫聲。

          2、本意:本來的用意。這里是有所寄托。

          這一聯(lián)開始有所寄托,從第一聯(lián)單純描寫流鶯的形象,到開始寄托深意,打入自已的感情。

          第一句大意是說:流鶯的叫聲如此宛轉(zhuǎn),怎能沒有它自己的思想、感情呢?說“豈能”無本意,實際上就是說無人識其本意。

          第二句可能有三種理解:

          1、別人的良辰未必是我的佳期。

          2、我的良辰未必就是佳期。

          3、別人的良辰未必是別人的佳期。

          綜合起來看,應(yīng)該是第1種更合理一些。

          風(fēng)朝露夜陰晴里,萬戶千門開閉時。

          這一聯(lián)的字面很簡單。就其在詩中的作用來說,也只是一個過渡。上文所說的“不自持”,以及尾聯(lián)所說的“傷春”等等,都是在這樣一個“風(fēng)朝露夜陰晴里,萬戶千門開閉時”。

          另外需要注意的是,這一聯(lián)起句與對句之間的對比。起句更側(cè)重于流鶯的感受,而對句側(cè)重于對其他人們的描述。

          曾苦傷春不忍聽,鳳城何處有花枝。

          1、鳳城:京城的別稱。唐人有詞句“晚逐香車入鳳城”,也是指京城的意思。

          這一聯(lián)的意思,大體上是說“我”自己也曾經(jīng)苦于傷春,所以現(xiàn)在不忍聽流鶯的“巧囀”,然后發(fā)問道:京城之中,就沒有它的棲身之所嗎?

          賞析:

          此詩乃苦悶之詞,寫自己仕途窮困,漂泊無定所,懷才不遇知音,心意無人理解。全詩詠物抒情,借流鶯自喻,寄托身世之感。清陸昆曾《李義山詩解》云:"此作者自傷漂蕩,無所歸依,特托流鶯以發(fā)嘆耳。渡陌臨流,喻己之東川、嶺表,身不由己也。"此詩風(fēng)格輕倩流美,情思深婉。張《會箋》曰:"含思宛轉(zhuǎn),獨絕今古。"

          這首詩首先描述流鶯的棲皇之狀,第二聯(lián)起,打入寄托,將自己的感情寄托于流鶯的形象之上:自己巧囀,但無人能識。別人良辰,我無佳期。第三聯(lián)主要是時間和空間上的跨度,以及境況的對比。末聯(lián)抒發(fā)傷感,說諾大的京城,竟然沒有棲身之地,可以一展抱負(fù)。

          擴(kuò)展:

          《流鶯》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首七律。此詩是作者托物寓懷的詩篇,借流鶯暗喻自身,寄托身世之感,抒寫自己漂泊無依、抱負(fù)難展、佳期難遇的苦悶之情。首聯(lián)描寫了流鶯的飄蕩無依,頷聯(lián)指出流鶯內(nèi)心的苦悶,頸聯(lián)寫流鶯的艱辛備嘗,尾聯(lián)才寫到詩人自己。全詩詠物抒情,風(fēng)格輕倩流美,情思深婉。

          創(chuàng)作背景

          此寫作年份不易確定。張采田《玉溪生年譜會箋》系此詩為唐宣宗大中三年(849年)春長安之作。從詩中寫到“漂蕩”、“巧囀”和“鳳城”來看,可能是“遠(yuǎn)從桂海,來返玉京”以后所作。大中三年(849年)春,作者在長安暫充京兆府掾?qū),“天官補(bǔ)吏府中趨,玉骨瘦來無一把”(《偶成轉(zhuǎn)韻》),應(yīng)是他當(dāng)時生活和心情的寫照。

          作品鑒賞

          文學(xué)賞析

          此詩的開頭兩句,正面重筆寫“流”字。漂蕩復(fù)參差,是說漂蕩流轉(zhuǎn)之后又緊接著再飛翔漂泊!岸饶啊、“臨流”,則是在不停地漂蕩流轉(zhuǎn)中所經(jīng)所憩,應(yīng)上句“復(fù)”字。流鶯這樣不停地漂泊、飛翔,究竟是為什么呢?又究竟要漂蕩到何時何地呢?詩人對此不作正面交代,只淡淡接上“不自持”三字。這是全聯(lián)點眼,暗示出流鶯根本無法掌握自己的命運,仿佛是被某種無形的力量控制著。用流鶯的漂蕩比喻詩人自己的輾轉(zhuǎn)幕府的生活,是比較平常的比興寓托,獨有這“不自持”三字,融和著詩人的獨特感受。詩人在桂林北返途中就發(fā)出過悵然的嘆息:

          “昔去真無奈,今還豈自知”(李商隱《陸發(fā)荊南始至商洛》)!叭フ鏌o奈”、“還豈自知”,正像是“不自持”的注腳。它把讀者的思緒引向“漂蕩復(fù)參差”的悲劇身世后面的社會原因,從而深化了詩的意境。

          漂蕩流轉(zhuǎn),畢竟是流鶯的外在行動特點,接下來三、四兩句,便進(jìn)一步通過對流鶯另一特點—— 巧囀的描寫,來展示它的內(nèi)心苦悶!扒蓢守M能無本意,良辰未必有佳期。”流鶯那圓轉(zhuǎn)流美的歌吟中分明隱藏著一種殷切的愿望—— 希望在美好的三春良辰中有美好的相會。然而,它那“巧囀”中所含的“本意”卻根本不被理解,因而雖然適逢春日芳辰也不能盼來“佳期”,實現(xiàn)自己的愿望。如果說,流鶯的漂泊是詩人飄零身世的象征,那么流鶯的巧囀便是詩人美妙歌吟的生動比喻。它的獨特之處,就在于強(qiáng)調(diào)巧囀中寓有不為人所理解的“本意”,這“本意”可以是詩人的理想抱負(fù),也可以是詩人所抱的某種政治遇合的期望。這一聯(lián)和李商隱另一詠物詩《蟬》的頷聯(lián)頗相似。但“五更疏欲斷,一樹碧無情”所強(qiáng)調(diào)的是雖凄楚欲絕而不被同情,是所處環(huán)境的冷酷;而“巧囀”一聯(lián)所強(qiáng)調(diào)的卻是巧囀本意的不被理解,是世無知音的感嘆!柏M能”、“未必”,一縱一收,一張一弛,將詩人不為人所理解的滿腹委屈和良辰不遇的深刻傷感曲曲傳出,在流美圓轉(zhuǎn)中有回腸蕩氣之致。可以說這兩句詩本身就是深與婉的統(tǒng)一。

          頸聯(lián)承上“巧囀”,仍寫鶯啼。“風(fēng)朝露夜陰晴里,萬戶千門開閉時。”這是“本意”不被理解、“佳期”不遇的流鶯永無休無止的啼鳴:無論是刮風(fēng)的早晨還是降露的夜晚,是晴明的天氣還是陰霾的日子,無論是京城中萬戶千門開啟或關(guān)閉的時分,流鶯總是時時處處在啼囀歌吟。它仿佛執(zhí)著地要將“本意”告訴人們,而且在等待著渺茫無盡的佳期。這一聯(lián)是兩個略去主、謂語的狀語對句構(gòu)成的,每句中“風(fēng)朝”與“露夜”、“陰”與“晴”、“萬戶”與“千門”、“開”與“閉”又各自成對,讀來別有一種既整飭又優(yōu)美,既明暢又含蓄的風(fēng)調(diào)。

          尾聯(lián)聯(lián)系到詩人自身,點明“傷春”正意。兩句是說,自己曾為傷春之情所苦,實在不忍再聽流鶯永無休止的傷春的哀鳴,然而在這廣大的長安城內(nèi),又哪里能找到可以棲居的花枝呢?初唐詩人李義府《詠烏》云:“上林多少樹,不借一枝棲!蹦┚鋸拇嘶。傷春,就是傷佳期之不遇;佳期越渺茫,傷春的情緒就越濃重。三春芳辰就要在傷春的哀啼中消逝了,流鶯不但無計留春,而且連暫時棲息的一枝也無從尋找。這已經(jīng)是杜鵑啼血般的凄怨欲絕的情境了。詩人借“不忍聽”流鶯的哀啼強(qiáng)烈地抒發(fā)了自己的“傷春”之情—— 抱負(fù)成空、年華虛度的精神苦悶。末句明寫流鶯,實寓自身,讀來既像是詩人對無枝可棲的流鶯處境的關(guān)心,又像是詩人從流鶯哀啼聲中聽出的寓意,更像是詩人自己的心聲,語意措辭之精妙,可謂臻于化境。

          名家點評

          清代陸昆曾《李義山詩解》:此作者自傷漂蕩,無所歸依,特托流鶯以發(fā)嘆耳。渡陌臨流,喻己之東川、嶺表,身不由己也。

          清代屈復(fù)《玉溪生詩意》:流鶯之飛鳴來去,風(fēng)露陰晴,無處不到。我亦傷春者,不忍聽此,恐鳳城中無所有花枝耳。

          清代程夢星《重訂李義山詩集箋注》:此亦借端以自嘆也。起句“漂蕩”字、結(jié)句“傷春”字是正義。

          清代馮浩《玉溪生詩集箋注》:頷聯(lián)入神,通體凄婉,點點杜鵑血淚矣。亦客中所賦。

          清代紀(jì)昀《玉溪生詩說》:前六句將流鶯說做有情,七句打合到自己身上,若合若離,是一是二,絕妙運掉。與《蟬》詩同一關(guān)捩,但格力不高,聲響覺靡耳。

          清代張采田《李義山詩辨正》:含思宛轉(zhuǎn),獨絕古今。亦寓客中無聊、陳情不省之慨。

          作者簡介

          李商隱(812或813—858),唐代詩人。字義山,號玉溪生。懷州河內(nèi)(今河南沁陽)人。開成(唐文宗年號,836—840年)進(jìn)士。曾任縣尉、秘書郎和東川節(jié)度使判官等職。因受牛李黨爭影響,被人排擠,潦倒終身。所作詠史詩多托古以諷時政,無題詩很有名。擅長律絕,富于文采,構(gòu)思精密,情致婉曲,具有獨特風(fēng)格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱為“溫李”,與杜牧并稱“小李杜”。有《李義山詩集》。

        【李商隱《流鶯》全詩翻譯與賞析】相關(guān)文章:

        李商隱《驕兒詩》全詩翻譯與賞析07-06

        李商隱《蟬》全詩翻譯賞析07-18

        李商隱《菊》全詩翻譯賞析09-24

        李商隱《無題》全詩翻譯賞析06-27

        李商隱《春雨》全詩翻譯賞析03-12

        李商隱《淚》全詩翻譯賞析08-16

        李商隱《錦瑟》全詩翻譯賞析03-22

        李商隱《錦瑟》全詩翻譯賞析07-10

        李商隱《馬嵬》全詩翻譯與賞析08-22

        李商隱《夕陽樓》全詩翻譯賞析09-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>