- 相關(guān)推薦
李清照《武陵春春晚》全詞賞析及注釋翻譯
導(dǎo)讀:這是詞人避亂金華時所作。她歷盡亂離之苦,所以詞情極為悲戚。上片極言眼前景物之不堪,心情之凄苦。下片進(jìn)一步表現(xiàn)悲愁之深重。全詞充滿“物是人非事事休”的痛苦。表現(xiàn)了她的故國之思。構(gòu)思新穎,想象豐富。通過暮春景物勾出內(nèi)心活動,以舴艋舟載不動愁的藝術(shù)形象來表達(dá)悲愁之多。寫得新穎奇巧,深沉哀婉,遂為絕唱。
武陵春春晚
李清照
風(fēng)住塵香花已盡,日晚倦梳頭。 物是人非事事休,欲語淚先流。
聞?wù)f雙溪春尚好①,也擬泛輕舟。 只恐雙溪舴艋舟②,載不動,許多愁。
[注釋]
、匐p溪:水名,雙江于金華縣城南,為當(dāng)?shù)孛麆佟?/p>
、隰肤(zé měng):小船。
【譯文】
惱人的風(fēng)雨停歇了,枝頭的花朵落盡了,只有沾花的塵土猶自散發(fā)出微微的香氣。抬頭看看,日已高,卻仍無心梳洗打扮。春去夏來,花開花謝,亙古如斯,唯有傷心的人、痛心的事,令我愁腸百結(jié),一想到這些,還沒有開口我就淚如雨下。
聽人說雙溪的春色還不錯。那我就去那里劃劃船,姑且散散心吧。哎,我真擔(dān)心呀,雙溪那蚱蜢般的小船,怕是載不動我內(nèi)心沉重的哀愁啊!
譯文2:
狂風(fēng)終于停歇了,花也已被吹盡,只有塵土中還留著一點香氣。太陽已經(jīng)很高了,我卻還是無心梳洗打扮。眼前的風(fēng)物還在,可人卻不在了,好像一切都沒有意義!我想說出滿腹的哀愁,可話還沒說出口,眼淚卻已止不住地流!
聽說雙溪的景色還不錯,我也曾想到那里去在溪上泛舟。可是只怕呵,雙溪那樣的小的船兒,載不動我這滿懷的憂愁!
譯文3:
風(fēng)停了,凋零的殘花滿地,只有余香留散在塵泥里,雖然太陽已升得很高了,但我懶得梳頭。看到物是人非,對一切都已心灰意懶,還沒開口,眼淚就先流出來了。
聽說雙溪那邊春光還好,也想去那兒乘船春游。但舟輕愁重,象蚱蜢一樣的小船,載不動自己這么多的愁呀。
譯文4:
狂風(fēng)已住,塵土里充滿了花香,繁花被風(fēng)摧殘落盡,太陽已高我還懶于梳頭。都因為“物事人非”——?dú)g樂痛苦事事皆休,要訴說淚水卻先流。
聽說雙溪那邊春光還好,也想到那里泛輕舟。但又恐怕雙溪的輕舟,載不動我的許多憂愁。
【評點】
這是詞人避亂金華時所作。她歷盡離亂之苦,所以詞情極為悲戚。
上片極言眼前景物之不堪,心情之凄苦。起句“風(fēng)住塵香花已盡”意味無窮,既寫出此前風(fēng)吹雨打、枝頭的花朵落盡的情景,又寫出此刻雨過天晴,塵土沾花散發(fā)出微微香氣的韻味;既有雨天不得外出的苦悶之情,又有詞人惜春自傷的感慨。“日晚倦梳頭”點出詞人此刻的心境:抬頭看看,日已高,卻仍無心梳洗打扮。面對此情此景,詞人心中感慨萬千,所以有“物是人非事事休”之語。“欲語淚先流”寫得鮮明而又深刻,寫淚,以“欲語”作為鋪墊,然后讓淚奪眶而出。難以控制的滿腹憂愁好似傾瀉而出,感人肺腑。
下片進(jìn)一步表現(xiàn)悲愁之深重。詞人先以“聞?wù)f”、“也擬”、“只恐”三組虛詞作為轉(zhuǎn)折的契機(jī),造成一波三折的態(tài)勢,增加了詞的情致和波瀾。起句“聞?wù)f雙溪春尚好”為第一轉(zhuǎn)折,剛剛詞人還是淚流滿面,但一聽說雙溪的春色還不錯,她這個素來喜歡出游的人的興致立刻被勾了出來,遂決定去那里劃劃船,散散心吧。前兩句節(jié)奏明快,表現(xiàn)了詞人一剎那的喜悅之情。但“也擬”二字使這種喜悅大打折扣,表明出游的打算只是詞人的一時興起!爸豢蛛p溪舴艋舟”又是一轉(zhuǎn),“舴艋舟”直言船小,與上文的“輕舟”相呼應(yīng),也襯托出內(nèi)心的愁苦之重!拜d不動、許多愁”,將詞人內(nèi)心的愁苦和盤托出,意境深遠(yuǎn)。
全詞充滿“物是人非事事休”的痛苦,表現(xiàn)了她的故國之思。構(gòu)思新穎,想象豐富。通過暮春景物勾出內(nèi)心活動,以舴艋舟載不動愁的藝術(shù)形象來表達(dá)悲愁之多。寫得新穎奇巧,深沉哀婉,遂為絕唱。此外,在表現(xiàn)手法上,本詞巧妙運(yùn)用了多種修辭手法,將抽象的感情以具體的形象表達(dá)出來,手法新穎,饒有特色。
[賞析]
短幅之中貴有曲折。這首詞上闋前兩句寫春去人愁,后兩句直寫痛楚。下闋逆鋒倒接,略作回旋,然后跌出本意。最后兩句以舟載愁的想象,十分別致,前人以為可與蘇軾的“欲寄相思千點淚,流不到,楚江東”(《江城子》)相媲美。
這是詞人避亂金華時所作。她歷盡亂離之苦,所以詞情極為悲戚。上片極言眼前景物之不堪,心情之凄苦。下片進(jìn)一步表現(xiàn)悲愁之深重。全詞充滿“物是人非事事休”的痛苦。表現(xiàn)了她的故國之思。構(gòu)思新穎,想象豐富。通過暮春景物勾出內(nèi)心活動,以舴艋舟載不動愁的藝術(shù)形象來表達(dá)悲愁之多。寫得新穎奇巧,深沉哀婉,遂為絕唱。
北宋敗亡后,李清照于建炎元年(1127)來到南方,故鄉(xiāng)青州陷入金人之手,她家中所藏的大批書籍文物被焚毀。建炎三年(1129)丈夫趙明誠病故之后,金人揮兵南侵,李清照為避兵亂而只身各處流亡。紹興五年(1135)寓居在浙江金華時寫了這首《武陵春》詞。這時她已經(jīng)53歲了,經(jīng)歷了國家敗亡、家鄉(xiāng)淪陷、文物喪失、丈夫病死等不幸遭遇,處境凄慘,內(nèi)心極其悲痛。這首詞中所反映的正是她真實的生活片斷和思想情感。
上片首句“風(fēng)住塵香花已盡”,交代的是季節(jié)特征,鮮花經(jīng)過春風(fēng)的搖動已經(jīng)零落殆盡,只有土地上還殘留些花的芬芳,說明這時已到了暮春時節(jié)!叭胀砭胧犷^” 是通過日色已晚而作者仍無心梳洗打扮來表達(dá)內(nèi)心的哀傷。下面敘述哀傷的原因和哀傷的程度:“物是人非事事休,欲語淚先流”,在春天里花開花落年年如此,并沒有新的變化,而人卻與以前大不一樣了,國破、家亡、夫死,她對一切都喪失了興趣。即使有心訴說自己的遭遇和心情,也是言未出而淚先流,這比“聲淚俱下” 的描寫更深入了一層。她的悲哀是不可觸摸的,不但不能說,而且不能想,一想到就會淚如雨下。在這里作者利用“日晚倦梳頭”和“欲語淚先流”兩個外在的行為具體地表達(dá)了她內(nèi)心的濃重哀愁。下片一轉(zhuǎn),另辟蹊徑,寫道:“聞?wù)f雙溪春尚好,也擬泛輕舟”。聽人說雙溪春色還不錯,詩人也曾產(chǎn)生了去那里泛舟的念頭。她想去雙溪泛舟并不是貪戀美景、游賞心切,而是要尋求一個消除愁苦的去處。不過,轉(zhuǎn)而卻又否定了自己的計劃!爸豢蛛p溪舴艋舟,載不動許多愁”,怕的是雙溪上那蚱蜢般的小船載不動自己內(nèi)心沉重的哀愁。人們總是把愁怨比做連綿不斷的流水,比做斬盡還生的野草,而李清照卻另尋了一個新思路,說:自己的愁重得連船都承載不動。她又用“也擬”“只恐”等虛字把自己的思想活動層次清楚地表露了出來,像這樣的藝術(shù)構(gòu)思和表現(xiàn)手法實在很新鮮、奇特,所以被詞論家稱贊為“創(chuàng)意出奇”,“往往出人意表”。
【李清照《武陵春春晚》全詞賞析及注釋翻譯】相關(guān)文章:
李清照《武陵春》全詞翻譯賞析09-27
李清照武陵春·春晚原文翻譯賞析07-26
武陵春李清照賞析翻譯08-15
武陵春李清照翻譯及賞析10-25
李清照《武陵春·春晚》原文及賞析10-17
李清照《武陵春》原文翻譯及賞析10-09
武陵春·春晚李清照原文03-26
李清照的《武陵春》賞析08-04
李清照《武陵春》賞析06-14