1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 如夢令李清照翻譯澤文

        時間:2024-10-18 09:44:25 曉鳳 李清照 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        如夢令李清照翻譯澤文

          本篇是李清照早期的詞作之一。詞中充分體現(xiàn)出作者對大自然、對春天的熱愛。以下是小編為大家整理的范文,歡迎閱讀參考。希望對您有所幫助!

        如夢令李清照翻譯澤文

          如夢令

          昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。

          試問卷簾人,卻道“海棠依舊”。

          “知否?知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。”

          注釋

          疏:指稀疏

          卷簾人:有學(xué)者認(rèn)為此指侍女。

          綠肥紅瘦:綠葉繁茂,紅花凋零

          濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有余醉未消。濃睡:酣睡 殘酒:尚未消散的醉意。

          雨疏風(fēng)驟:雨點稀疏,晚風(fēng)急猛

          譯文

          昨夜雨點稀疏,晚風(fēng)急猛,我雖然睡了一夜,仍有余醉未消。試問卷簾的侍女:海棠花怎么樣?她說海棠花依然如舊。知道嗎?知道嗎?應(yīng)是綠葉繁茂,紅花凋零。

          賞析

          本篇是李清照早期的詞作之一。詞中充分體現(xiàn)出作者對大自然、對春天的熱愛。這是一首小令,內(nèi)容也很簡單。它寫的是春夜里大自然經(jīng)歷了一場風(fēng)吹雨打,詞人預(yù)感到庭園中的花木必然是綠葉繁茂,花事凋零了。因此,翌日清晨她急切地向“卷簾人”詢問室外的變化,粗心的“卷簾人”卻答之以“海棠依舊”。對此,詞人禁不住連用兩個“知否”與一個“應(yīng)是”來糾正其觀察的粗疏與回答的錯誤。“綠肥紅瘦”一句,形象地反映出作者對春天將逝的惋惜之情。

          詞的寫法別致,側(cè)重于從聽覺方面來塑造形象并構(gòu)成意境。作者不是平鋪直敘地去描寫百花凋殘的暮春景象,而是立足清晨醒后,從“昨夜”寫起,通過“雨疏風(fēng)驟”,從聽覺上展開聯(lián)想,然后轉(zhuǎn)化為視覺形象:“綠肥紅瘦”。值得指出的是,這“綠肥紅瘦”四字只不過是作者內(nèi)心虛擬想象之詞,它還有一個向客觀現(xiàn)實轉(zhuǎn)化的過程。正因為這首詞有一個從聽覺到視覺,有一個從內(nèi)心到客觀現(xiàn)實的轉(zhuǎn)化過程,所以才能給讀者留下廣闊的想象空間,便于進(jìn)行藝術(shù)的再創(chuàng)造。這首詞之所以耐人咀嚼,其原因也正在這里。

          其次,通過問答進(jìn)行感情上的對比烘托。這種寫法,不僅語言精煉生動,結(jié)構(gòu)也由此顯得分外緊湊,使讀者有如聞其聲、如見其人的真切感。人物的身份、性格、教養(yǎng)以及感情上的細(xì)微差別也都?xì)v歷在目,詞也由此而顯得生動活潑!皡s道”一句,寫出了“卷簾人”觀察上的粗疏與感情上的淡漠,它恰好襯托出作者體察的細(xì)膩與情思的深婉。沒有這種細(xì)膩的體察與深婉的情思,是不可能寫出好作品來的。

          再次,成功地使用擬人化的手法。詞中把本來用以形容人的“肥”、“瘦”二字,借來用以形容綠葉的繁茂與紅花的稀少,暗示出春天的逐漸消失。這一句不論是在語言的提煉上還是在修辭手法的使用上都是極富創(chuàng)造性的。

          前面說過,這首詞很短,總共不過三十三字,但它卻能通過生活中一個極其普通的細(xì)節(jié),反映作者豐富的內(nèi)心世界,用語平白淺近,意境含蓄深厚,具有“弦外音,味外味”。黃了翁在《蓼園詞選》中說:“一問極有情,答以‘依舊’,答得極淡,跌出‘知否’二句來。而‘綠肥紅瘦’無限凄婉,卻又妙在含蓄。短幅中藏?zé)o數(shù)曲折,自是圣于詞者!边@段評語有助于我們對這首詞的理解。

          創(chuàng)作背景

          這首《如夢令·常記溪亭日暮》是李清照的早期之作,較為可信的時間當(dāng)是李清照到達(dá)汴京之后尚未出嫁之前。這段時間李清照身居閨中,不免會回憶起少時游玩的情形,那些場景在她的腦海中一再出現(xiàn),對那些生活的懷念之情與日俱增,使得作者感到詩興大發(fā),于是寫下了這首流傳千古的小令。

          【作者簡介】

          李清照,自號易安居士,濟(jì)南章丘(現(xiàn)山東章丘)人,宋朝杰出的女詞人,也是文學(xué)史上最有成就的女作家。

        【如夢令李清照翻譯澤文】相關(guān)文章:

        如夢令 李清照 翻譯04-13

        李清照《如夢令》翻譯及賞析03-24

        李清照《如夢令》原文翻譯及鑒賞12-23

        如夢令李清照原文翻譯及賞析07-05

        李清照的《如夢令》05-25

        李清照如夢令教案04-14

        李清照《如夢令》詩意08-01

        李清照的《如夢令》賞析11-22

        李清照《如夢令》賞析01-22

        如夢令李清照寫的04-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>