1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《越女詞》的翻譯賞析

        時(shí)間:2024-09-23 16:30:02 李白 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李白《越女詞》的翻譯賞析

          古詩(shī)文主要指中國(guó)古代的詩(shī)歌和散文,擁有著悠久的歷史文化內(nèi)涵,以下是小編給大家分享的李白《越女詞》的翻譯賞析,希望大家喜歡。

        李白《越女詞》的翻譯賞析

          越女詞 三

          耶溪采蓮女,見客棹歌回。

          笑入荷花去,佯羞不出來。

          注釋:

         、、耶溪,即若耶溪,在今浙江紹興縣南面。

         、、棹歌,劃船時(shí)唱的歌。

         、邸⒀穑杭傺b。

          解釋:

          若耶溪有一個(gè)采蓮的女子,

          看見客人來了便唱著歌兒回返。

          唱著笑著進(jìn)入了荷花叢里,

          還假裝害羞不肯出來。

          《越女詞》是李白在越地所寫。此詩(shī)寫越中采蓮少女活潑可愛的神情動(dòng)態(tài)。

          “棹”、“人”二詞入神之筆!拌敝笓u船的動(dòng)作。搖船時(shí)還唱著歌,可見行船之輕松歡快;“人”是“笑”著劃船鉆入荷花里面,欲出不出,假裝害羞,天真活潑之態(tài),歷歷在目。

          越女詞五首李白

          【其一】

          長(zhǎng)干吳兒女①,眉目艷星月②。

          屐上足如霜③,不著鴉頭襪④。

          【注釋】

          ①、長(zhǎng)干,見《長(zhǎng)干行》注⑥。兒女,這里指女兒。

         、、艷星月,象星和月亮那樣光彩明麗。

          ③、屐,木屐。如霜,形容皮膚潔白。

         、、鴉頭襪,腳拇趾和其他四趾分開的一種襪子。

          【其二】

          吳兒多白皙,好為蕩舟劇。

          賣眼擲春心,折花調(diào)行客。

          【其三】

          耶溪采蓮女①,見客棹歌回②。

          笑入荷花去,佯羞不出來③。

          【注釋】

          ①、耶溪,即若耶溪,在今浙江紹興縣南面。

         、、棹歌,劃船時(shí)唱的歌。

         、邸⒀穑杭傺b。

          【其四】

          東陽(yáng)素足女,會(huì)稽素舸郎。

          相看月未墮,白地?cái)喔文c。

          【其五】

          鏡湖水如月①,耶溪女如雪。

          新妝蕩新波,光景兩奇絕②。

          【注釋】

          ①、鏡湖,在今浙江紹興縣,若耶溪水流入其中。

         、、新妝,指剛打扮好的女子。新波,指明凈“如月”的耶溪水。兩句意為:“新妝”人蕩漾于“新波”之上,波光人影相互輝映,景色極美。

        【李白《越女詞》的翻譯賞析】相關(guān)文章:

        李白《巴女詞·巴水急如箭》翻譯賞析07-11

        《蝶戀花·越女采蓮秋水畔》翻譯及賞析07-12

        李白《秋風(fēng)詞》原文翻譯及賞析08-07

        李白《越中覽古》全詩(shī)翻譯與賞析07-20

        李白《橫江詞》全詩(shī)翻譯賞析08-17

        憶秦娥·簫聲咽_李白的詞原文賞析及翻譯10-02

        李白《上李邕》翻譯賞析08-21

        李白《春思》翻譯及賞析03-15

        贈(zèng)李白原文翻譯及賞析10-04

        李白墓原文翻譯及賞析08-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>