1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《春思》譯文及賞析

        時(shí)間:2020-08-28 09:24:13 李白 我要投稿

        李白《春思》譯文及賞析

          導(dǎo)語:李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,漢族,綿州昌隆縣(今四川省江油市)人,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。

        李白《春思》譯文及賞析

          《春思》

          作者:李白

          燕草如碧絲,秦桑低綠枝。

          當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。

          春風(fēng)不相識,何事入羅幃?

          注釋:

          1、燕:今河北北部,遼寧西部。

          2、秦:今陜西,燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。

          3、羅幃:絲織的簾帳。

          譯文:

          燕塞春草,才嫩得象碧綠的`小絲,秦地桑葉,早已茂密得壓彎樹枝。

          郎君啊,當(dāng)你在邊境想家的時(shí)候,正是我在家想你,肝腸斷裂日子。

          多情的春風(fēng)呵,我與你素不相識,你為何闖入羅幃,攪亂我的情思?

          賞析:

          這是一首描寫思婦心緒的詩。開頭兩句以相隔遙遠(yuǎn)的燕秦春天景物起興,寫?yīng)毺幥氐氐乃紜D觸景生情,終日思念遠(yuǎn)在燕地衛(wèi)戍的夫君,盼望他早日歸來。三、四句由開頭兩句生發(fā)而來,繼續(xù)寫燕草方碧,夫君必定思?xì)w懷己,此時(shí)秦桑已低,妾已斷腸,進(jìn)一層表達(dá)了思婦之情。五、六兩句,以春風(fēng)掀動羅幃時(shí),思婦的心理活動,來表現(xiàn)她對愛情堅(jiān)貞不二的高尚情操。全詩以景寄情,委婉動人。

        【李白《春思》譯文及賞析】相關(guān)文章:

        李白《春思》原文、注釋、賞析10-19

        李白《春思》原文翻譯和賞析09-01

        李白將進(jìn)酒譯文及賞析02-17

        李白《望天門山》譯文及賞析-李白12-23

        王安石春夜譯文及賞析02-21

        杜甫《春望》譯文及賞析12-09

        李白《春夜洛城聞笛》唐詩原文白話譯文及賞析10-30

        李白《獨(dú)不見》原文譯文及賞析09-29

        李白關(guān)山月譯文及賞析02-17

        李白《君馬黃》譯文及賞析11-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>