- 相關(guān)推薦
《得道多助失道寡助》課文翻譯
在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編為大家收集的《得道多助失道寡助》課文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文:
天時(shí)不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
譯文:
有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢;有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
比如一座方圓三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令了,可是不能取勝,這是因?yàn)橛欣谧鲬?zhàn)的天氣、時(shí)令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢呀。
城墻并不是不高啊,護(hù)城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因?yàn)樽鲬?zhàn)的地理形勢再好,也比不上人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)啊。
所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限,鞏固國防不能靠山河的險(xiǎn)要,震懾天下不能靠武力的強(qiáng)大。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點(diǎn),連內(nèi)外親屬也會(huì)背叛他;支持幫助他的人多到了極點(diǎn),天下所有人都會(huì)歸順?biāo)。憑著天下人都?xì)w順?biāo)臈l件,去攻打那連親屬都反對背叛的君王,所以君子要么不戰(zhàn)斗,如果戰(zhàn)斗就一定會(huì)取得勝利。
注釋:
(1)天時(shí):包括時(shí)令、氣候,乃至政治形勢等非人力所能及的條件。
。2)地利:指有利于作戰(zhàn)的地理形勢。
。3)人和:指作戰(zhàn)中的人心有所向,內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
。4)三里之城:方圓三里的內(nèi)城。城:內(nèi)城。城非不高也:城墻并不是不高啊。
。5)郭:外城。在城外加筑的一道城墻。
。6)環(huán):圍。
。7)之:代這座城
。8)而:連詞表轉(zhuǎn)折。
。9)夫:句首發(fā)語詞,不譯。
。10)而:連詞表遞進(jìn)。
。11)是:這。
。12)也:表判斷語氣,“是”。
(13)非:不是。
。14)池:護(hù)城河。
。15)兵革:泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護(hù)身的盔甲之類。
。16)堅(jiān)利:精良。堅(jiān),堅(jiān)固。利,鋒利。
(17)米粟:糧食。
。18)多:充足。
。19)委:放棄。
。20)而:連詞表順承。
。21)去:離開。
。22)之:代詞,代“城”。
。23)故:所以。
。24)域:這里用作動(dòng)詞,是限制的意思。
(25)以:憑借。
(26)封疆之界:劃定的邊疆界線。封,劃定。疆,邊疆。界,界限。
。27)固:鞏固。
。28)國:國防。
。29)山溪:山河。
(30)險(xiǎn):險(xiǎn)要。
(31)威:震懾,樹立威望。
(32)得道者:實(shí)施“仁政”的君主。者,此處特指君主。道,正義。下同。
(33)失道者:不實(shí)施“仁政”的君主。
(34)寡:少。
。35)之至:到達(dá)極點(diǎn)。
。36)畔:通“叛”,背叛。
。37)順:歸順,服從
。38)以:憑借。
。39)之:主謂間取消句子獨(dú)立性。
。40)故:所以。
。41)有:要么,或者。
。42)固國不以山溪之險(xiǎn):鞏固國防不能靠山河的險(xiǎn)要。
(43)威天下不以兵革之利:震懾天下不能靠武力的強(qiáng)大。
(44)親戚:內(nèi)外親屬,包括父系親屬和母系親屬。
簡析:
中心論點(diǎn)即篇首兩句。孟子提出三個(gè)概念:天時(shí)、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進(jìn)。用兩個(gè)“不如”強(qiáng)調(diào)了“人和”的重要性,同時(shí)反映孟子所說的“仁政”。三者之間的比較,實(shí)質(zhì)上是重在前者與后者的比較,強(qiáng)調(diào)指出各種客觀及諸多因素在戰(zhàn)爭中都比不上人的主觀條件及“人和”的因素,決定戰(zhàn)爭勝負(fù)的是人而不是物。在比較中立論,給人的印象極其深刻。句式相同,語氣十分肯定,斬釘截鐵,不容置疑。
二三兩段圍繞中心論點(diǎn),連用兩個(gè)論據(jù)進(jìn)一步論證,運(yùn)用否定排比句式。第2段選取攻戰(zhàn)的例子闡明“天時(shí)不如地利”,區(qū)區(qū)小城,四面受圍而不能克,即使有得“天時(shí)”者也不能勝,旨在說明“地利”重于天時(shí);第3段同樣選取攻戰(zhàn)的例子,旨在說明即使在占有“地利”的情況下——“城非不高”“池非不深”“兵革非不堅(jiān)利”“米粟非不多”,但有人卻棄城而逃,因?yàn)椤暗乩币嚯y比“人和”。這兩個(gè)例子均非實(shí)際戰(zhàn)例,而是泛指,即除特殊情況外,一般如此。因而使論戰(zhàn)具有普遍的意義和一定的說服力。
以上三段,論證了“天時(shí)不如地利,地利不如人和”的這一觀點(diǎn)。第4段的作用是在前三段論述的基礎(chǔ)上進(jìn)一步闡發(fā),將論點(diǎn)的范圍由戰(zhàn)爭推及到治國,從而全面體現(xiàn)孟子的政治主張,使文章更具有普遍意義。其次,“得道”實(shí)際上也可理解為“得人心”,即“人和”。得人心者,人心歸順,所到披靡,失人心者,人心相悖,不攻自潰。因而,第4段絕非多余的閑筆。
【《得道多助失道寡助》課文翻譯】相關(guān)文章:
離騷課文翻譯01-22
bodylanguage課文翻譯03-16
《詠雪》課文翻譯09-21
《塞翁失馬》課文翻譯09-16
《童趣》的課文翻譯02-03
《愛蓮說》課文翻譯05-09
《過秦論》課文翻譯09-19
《師說》課文翻譯04-18
peru課文翻譯04-19
《觀潮》課文翻譯09-09