1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 人和課文翻譯

        時(shí)間:2020-11-13 15:15:54 課文大全 我要投稿

        人和課文翻譯

          孟子在極大地突出了“人和”的重要性。以下是小編為您整理的人和課文翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!

          1、【原文】孟子曰:“天時(shí)不如地利,地利不如人和①。三里之城,七里 之郭②,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣;然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。城非不高也,池③非不深也,兵革(4)非不堅(jiān)利也,米粟非不多也;委⑤而去之,是地利不如人和也。故曰: 域(6)民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪(7)之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。 得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔(8)之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔;故君子有(9)不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝 矣!

          【注釋】①天時(shí)、地利、人和:《茍子·王霸篇》說(shuō):“農(nóng)夫樸力而寡能,則上不 失天時(shí),下不失地利,中得人和而百事不廢。”茍子所指的“天時(shí)”指農(nóng)時(shí), “地利”指土壤肥沃,“人和”是指人的分工。而孟子在這里所說(shuō)的“天時(shí)”則 指尖兵作戰(zhàn)的時(shí)機(jī)、氣候等;“地利”是指山川險(xiǎn)要,城池堅(jiān)固等;“人和”則指人心所向,內(nèi)部團(tuán)結(jié)等。②三里之城,七里之郭:內(nèi)城叫“城”,外城 叫“郭”。內(nèi)外城比例一般是三里之城,七里之郭。③池:即護(hù)城河。 ④兵:武器,指戈矛刀箭等攻擊性武器。革:皮革,指甲胄。古代甲胄確皮革做的,也有用銅鐵做的。(5)委:棄。(6)域民:限制人民。域,界限.(8)畔:同“叛”。(9)有:或,要么。

          【譯文】孟子說(shuō):“有利的時(shí)機(jī)和氣候不如有利的地勢(shì),有利的地勢(shì)不 如人的齊心協(xié)力。一個(gè)三里內(nèi)城墻、七里外城墻的小城,四面圍攻都不能夠攻破。既然四面圍攻,總有遇到好時(shí)機(jī)或好天氣的時(shí) 候,但還是攻不破,這說(shuō)明有利的時(shí)機(jī)和氣候不如有利的地勢(shì)。另 一種情況是,城墻不是不高,護(hù)城河不是不深,兵器和甲胄不是極利和堅(jiān)固,糧草也不是不充足,但還是棄城而逃了,這就說(shuō) 明有利的地勢(shì)不如人的齊心協(xié)力。所以說(shuō):老百姓不是靠封鎖邊 境線就可以限制住的,國(guó)家不是靠山川險(xiǎn)阻就可以保住的,揚(yáng)威天下也不是靠銳利的兵器就可以做到的。擁有道義的人得到的幫 助就多,失去道義的人得到的幫助就少。幫助的人少到極點(diǎn)時(shí),連 親戚也會(huì)叛離;幫助的人多到極點(diǎn)時(shí),全人下的人都會(huì)順從。以全天下人都順從的力量去攻打連親戚都會(huì)叛離的人,必然是不戰(zhàn) 則已,戰(zhàn)無(wú)不勝的了!

          2、【原文】孟子曰:“君子所以異于人者,以其存心也。君子以仁存心.以禮存心。仁者愛(ài)人,有禮者敬人。愛(ài)人者,人恒愛(ài)之;敬人者, 人恒敬之。有人于此,其待我以橫逆①,則君子必自反也:我必不仁也,必?zé)o禮也,此物奚宜至哉”?其自反而仁矣,自反而有禮矣, 其橫逆由③是也,君子必自反也:我必不忠。自反而忠矣,其橫道由是也,君子曰:‘此亦妄人也已矣。如此,則與禽獸奚擇④哉?于 禽獸又河難⑤焉?’是故君子有終身之憂,無(wú)一朝之患也。乃若所 憂則有之:舜,人也;我,亦人也。舜為法(6)于天下,可傳于后世. 我由未免為鄉(xiāng)人也,是則可憂也。憂之如何?如舜而已矣。若夫 君子所患則亡矣。非仁無(wú)為也,非禮無(wú)行也。如有一朝之患,則君子不患矣。”

          【注釋】①橫逆:蠻橫無(wú)禮。②此物:指上文所說(shuō)“橫逆”的態(tài)度。奚宜:怎 么應(yīng)當(dāng)。③由:通“猶”。下文“我由未免為鄉(xiāng)人也”中的“由”也通 “猶”。④擇:區(qū)別。⑤難:責(zé)難。(6)法:楷模。

          【譯文】孟子說(shuō):“君子與一般人不同的地方在于,他內(nèi)心所懷的念頭 不同。君子內(nèi)心所懷的念頭是仁,是禮。仁愛(ài)的人愛(ài)別人,禮讓的人尊敬別人。愛(ài)別人的人,別人也經(jīng)常愛(ài)他;尊敬別人的人,別人也經(jīng)常尊敬他。假定這里有個(gè)人,他對(duì)我蠻橫無(wú)禮,那君子必定反躬自問(wèn):我一定不仁,一定無(wú)禮吧,不然的話,他怎么會(huì)對(duì)我這樣呢?如果反躬自問(wèn)是仁的,是有禮的,而那人仍然蠻橫無(wú)禮,君子必定再次反躬自問(wèn):我一定不忠吧?如果反躬自問(wèn)是忠的,而那人仍然蠻橫無(wú)禮,君子就會(huì)說(shuō):‘這人不過(guò)是個(gè)狂人罷了!斑@樣的人和禽獸有什么區(qū)別呢?而對(duì)禽獸又有什么可責(zé)難的呢?’所以君子有終身的憂慮,但沒(méi)有一朝一夕的禍患。比如說(shuō)這樣的 憂慮是有的:舜是人,我也是人;舜是天下的楷模,名聲傳于后世,可我卻不過(guò)是一個(gè)普通人而已。這個(gè)才是值得憂慮的事。憂慮又怎么辦呢?像舜那樣做罷了。至于君子別的什么憂患就沒(méi)有了。不是仁愛(ài)的事不于,不合于禮的事不做。即使有一朝一夕的禍患來(lái)到,君子也不會(huì)感到尤患了!

          3、孟子曰:“愛(ài)人不親,反其仁;(1)治人不治,反其智;禮人不答,反其敬。行有不得者皆反求諸己,其身正而天下歸之!对(shī)》云:‘永言配命,自求多福!

          【注釋】(1)反其仁:朱熹《集注》云:“我愛(ài)人而人不親我,則反求諸己,恐我之仁未至也。”以下“反其智”、“反其敬”與此類(lèi)似。

          【譯文】孟子說(shuō):“愛(ài)撫他人卻得不到親近,反問(wèn)自己是否仁;治理民眾卻得不到治績(jī),反問(wèn)自己是否智;禮待他人卻得不到回應(yīng),反問(wèn)自己是否敬。凡是所做的得不到應(yīng)有的效果都返回來(lái)從自身尋求原因,自身端正了,天下就會(huì)歸服!对(shī)》說(shuō):‘行事一直與天命相符,靠自己尋求更多的幸福!

          【段意】此章是說(shuō),遇到問(wèn)題應(yīng)首先檢討自身的行為是否遵循了正道。自身端正了,做事才會(huì)取得成效。

          4、【原文】'老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼⑾。天下可運(yùn)于掌⑿!对(shī)》云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦!耘e斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無(wú)以保妻子。古之人所以大過(guò)人者無(wú)他焉,善推其所為而已矣。

          【譯文】尊敬自己的老人,并由此推廣到尊敬別人的老人;愛(ài)護(hù)自己的孩子,并由此推廣到愛(ài)護(hù)別人的孩子。做到了這一點(diǎn),整個(gè)天下便會(huì)像在自己的手掌心里運(yùn)轉(zhuǎn)一樣容易治理了。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘先給妻子做榜樣,再推廣到兄弟,再推廣到家族和國(guó)家!f(shuō)的就是要把自己的心推廣到別人身上去。所以,推廣恩德足以安定天下,不推廣恩德連自己的妻子兒女都保不了。古代的圣賢之所以能遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)一般人,沒(méi)有別的什麼,不過(guò)是善于推廣他們的好行為罷了。

          【原文】今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者皆欲赴愬于王。其若是,孰能御之?”

          【譯文】現(xiàn)在大王若能施行仁政,使得天下入仕的人都愿在大王的朝廷中任職,耕田的人都愿在大王的土地上耕種,商販都愿到大王的集市上交易,旅客都愿到大王的道路上行走,天下對(duì)自己的君主感到不滿意的人都愿來(lái)投奔大王。要是如此的話,什么力量能遏止呢?”

          【原文】王曰:“吾惛①,不能進(jìn)于是矣。愿夫子輔吾志,明以教我,我雖不敏,請(qǐng)嘗試之!

          曰:“無(wú)恒產(chǎn)②而有恒心者,惟土為能。若③民,則無(wú)恒產(chǎn),因無(wú)恒心。茍無(wú)恒心,放辟邪侈④無(wú)不為已。及陷于罪,然后從而刑之是罔民⑤也。焉有仁人在位罔民而可為也?是故明君制⑥民之產(chǎn),必是仰足以事父母,俯足以畜妻子;樂(lè)歲終身飽,兇年免于死亡。然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕⑦。

          “今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;樂(lè)歲終身苦,兇年不免于死亡。此惟救死而恐不贍⑧,奚暇⑨禮儀哉?

          “王欲行之則盍反其本矣?五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家可以無(wú)饑矣。謹(jǐn)庠畜之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。老者衣錦食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也!

          【注釋】①惛:同“昏”,昏亂,糊涂。 ②恒產(chǎn):可以賴(lài)以維持生活的固定財(cái)產(chǎn)。如土地、田園、林木、牧畜等。 ③若:轉(zhuǎn)折連詞,至于。 ④放:放蕩。辟:同“僻”與“邪”的意思相近,均指歪門(mén)邪道;侈:放縱揮霍。放辟邪侈指放縱邪欲違法亂紀(jì)。 ⑤罔:同“網(wǎng)”,有“陷害”的意思。 ⑥制:訂立制度、政策。 ⑦輕:輕松,容易。 ⑧贍:足夠,充足。 ⑨奚暇:怎麼顧得上。奚,疑問(wèn)詞,怎麼,哪有。暇,余暇,空閑!咀g文】齊宣王說(shuō):“我頭腦昏亂,對(duì)您的說(shuō)法不能作進(jìn)一步的'領(lǐng)會(huì)。希望先生開(kāi)導(dǎo)我的心志,更明確的教我。我雖然不聰明,也不妨試它一試。”

          孟子說(shuō):“沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè)收入?yún)s有固定的道德觀念,只有讀書(shū)人才能做到,至于一般老百姓,如果沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè)收入,也就沒(méi)有固定的道德觀念。一旦沒(méi)有固定的道德觀念,那就會(huì)胡作非為,什麼事都做得出來(lái)。等到他們犯了罪,然后才去加以處罰,這等于是陷害他們。哪里有仁慈的人在位執(zhí)政卻去陷害百姓的呢?所以,賢明的國(guó)君制定產(chǎn)業(yè)政策,一定要讓他們上足以贍養(yǎng)父母,下足以撫養(yǎng)妻子兒女;好年成豐衣足食,壞年成也不致餓死。然后督促他們走善良的道路,老百姓也就很容易聽(tīng)從了。

          “現(xiàn)在各國(guó)的國(guó)君制定老百姓的產(chǎn)業(yè)政策,上不足以贍養(yǎng)父母,下不足以撫養(yǎng)妻子兒女;好年成尚且艱難困苦,壞年成更是性命難保。到了這個(gè)地步,老百姓連保命都恐怕來(lái)不及哩,哪里還有什麼工夫來(lái)修養(yǎng)禮儀呢?

          “大王如果想施行仁政,為什麼不從根本上著手呢?在五畝大的宅園中種上桑樹(shù),五十歲以上的老人都可以穿上絲綿衣服了。雞狗豬等家禽家畜好好養(yǎng)起來(lái),七十歲以上的老人都可以有肉吃了。百畝的耕地,不要去防礙他們的生產(chǎn),八口人的家庭都可以吃得飽飽的了。認(rèn)真地興辦學(xué)校,用孝順父母尊敬兄長(zhǎng)的道理反復(fù)教導(dǎo)學(xué)生,頭發(fā)斑白的人也就不會(huì)在路上負(fù)重行走了。老年人有絲綿衣服穿,有肉吃,一般老百姓吃得飽,穿得暖,這樣還不能使天下歸服,是從來(lái)沒(méi)有過(guò)的。”

        【人和課文翻譯】相關(guān)文章:

        觀潮課文翻譯02-21

        《觀潮》課文翻譯02-21

        《離騷》課文翻譯12-10

        望岳課文翻譯12-08

        《觀潮》課文翻譯精選02-25

        采薇課文翻譯06-07

        課文:觀滄海翻譯12-06

        觀滄海課文翻譯12-13

        離騷的課文翻譯12-09

        離騷高中課文翻譯12-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>