1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《九月九日憶山東兄弟 》譯文及注釋

        時間:2024-02-22 15:58:07 九月九日憶山東兄弟 我要投稿

        《九月九日憶山東兄弟 》譯文及注釋

        《九月九日憶山東兄弟 》譯文及注釋1

          九月九日憶山東兄弟

        《九月九日憶山東兄弟 》譯文及注釋

          作者:王維

          dú zài yì xiāng wéi yì kè

          獨 在 異 鄉(xiāng) 為 異 客 ,

          měi féng jiā jié bèi sī qīn

          每 逢 佳 節(jié) 倍 思 親 。

          yáo zhī xiōng dì dēng gāo chù

          遙 知 兄 弟 登 高 處 ,

          biàn chā zhū yú shāo yì rén

          遍 插 茱 萸 少 一 人 。

          【注釋】

          九月九日:即重陽節(jié)。古時在這一天,有佩插茱萸、登高飲菊花酒來避災的習俗。

          山東:指華山以東(今山西),王維的家鄉(xiāng)就在這一帶。

          異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)。

          倍:加倍,更加。

          遙知:遠遠推想。

          茱萸:又名越椒,是一種有濃烈香氣的植物,據(jù)說可以祛邪、避災。

          【譯文】

          獨居他鄉(xiāng)是外來的客,

          每逢佳節(jié)更加懷念家鄉(xiāng)和親人。

          遙想弟兄們在登高的'地方,

          都插上茱萸只少了我一個人。

          【作者背景】

          王維(701-760),唐代詩人。字摩詰,蒲州(今山西永濟)人。他有多方面的藝術成就,人們稱贊他“詩中有畫,畫中有詩”。

          【賞析】

          “獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親!

          這是王維的一篇思鄉(xiāng)懷親的名作。前兩句寫自己獨自漂泊在遙遠的他鄉(xiāng),日夜思念著故鄉(xiāng)和親人,每逢佳節(jié)來臨,孤獨的感覺更加深刻,思鄉(xiāng)懷親之情也會倍加銘心刻骨。這里所說的“佳節(jié)”,雖然泛指一般的美好節(jié)日,但更是為本詩所寫的“九月九日”(即“重陽節(jié)”)作鋪墊。后兩句寫重陽節(jié)是親人們團聚的日子,古來就有登高飲酒、佩插茱萸的風俗。而今,詩人想象著兄弟們成群結伴、登高飲酒的情景,同時他也設想因為自己無法親臨盛會,共享歡樂,兄弟們也會感到一種無法團聚的缺憾。這首詩從對方著筆,展開想象,更加顯得情深意厚,并給人以無限的回味和遐想。

        《九月九日憶山東兄弟 》譯文及注釋2

          《九月九日憶山東兄弟》唐代王維

          獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

          遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

          譯文

          獨自遠離家鄉(xiāng)難免總有一點凄涼,每到重陽佳節(jié)倍加思念遠方的親人。

          遠遠想到兄弟們身佩茱萸登上高處,也會因為少我一人而生遺憾之情。

          注釋

         、啪旁戮湃眨杭粗仃柟(jié)。古以九為陽數(shù),故曰重陽。憶:想念。山東:王維遷居于蒲縣(今山西永濟縣),在函谷關與華山以東,所以稱山東。

         、飘愢l(xiāng):他鄉(xiāng)、外鄉(xiāng)。為異客:作他鄉(xiāng)的客人。

         、羌压(jié):美好的節(jié)日。

          ⑷登高:古有重陽節(jié)登高的風俗。

         、绍镙牵▃hūyú):一種香草,即草決明。古時人們認為重陽節(jié)插戴茱萸可以避災克邪。

          全文賞析

          王維這首《九月九日憶山東兄弟》詩載于《全唐詩》卷一百二十八。下面是唐代文學研究會常務理事劉學鍇先生對此詩的賞析。

          王維是一位早熟的作家,少年時期就創(chuàng)作了不少優(yōu)秀的詩篇。這首詩就是他十七歲時的作品。和他后來那些富于畫意、構圖設色非常講究的山水詩不同,這首抒情小詩寫得非常樸素。但千百年來,人們在作客他鄉(xiāng)的情況下讀這首詩,卻都強烈地感受到了它的力量。這種力量,首先來自它的樸質(zhì)、深厚和高度的概括。

          詩因重陽節(jié)思念家鄉(xiāng)的親人而作。王維家居蒲州,在華山之東,所以題稱“憶山東兄弟”。寫這首詩時他大概正在長安謀取功名。繁華的帝都對當時熱中仕進的年輕士子雖有很大吸引力,但對一個少年游子來說,畢竟是舉目無親的“異鄉(xiāng)”;而且越是繁華熱鬧,在茫茫人海中的游子就越顯得孤孑無親。第一句用了一個“獨”字,兩個“異”字,分量下得很足。對親人的思念,對自己孤孑處境的感受,都凝聚在這個“獨”字里面!爱愢l(xiāng)為異客”,不過說他鄉(xiāng)作客,但兩個“異”字所造成的藝術效果,卻比一般地敘說他鄉(xiāng)作客要強烈得多。在自然經(jīng)濟占主要地位的封建時代,不同地域之間的風土、人情、語言、生活習慣差別很大,離開多年生活的故鄉(xiāng)到異地去,會感到一切都陌生、不習慣,感到自己是漂浮在異地生活中的一葉浮萍!爱愢l(xiāng)”“異客”,正是樸質(zhì)而真切地道出了這種感受。作客他鄉(xiāng)者的思鄉(xiāng)懷親之情,在平日自然也是存在的,不過有時不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒──最常見的是“佳節(jié)”──就很容易爆發(fā)出來,甚至一發(fā)而不可抑止。這就是所謂“每逢佳節(jié)倍思親”。佳節(jié),往往是家人團聚的日子,而且往往和對家鄉(xiāng)風物的許多美好記憶聯(lián)結在一起,所以“每逢佳節(jié)倍思親”就是十分自然的了。這種體驗,可以說人人都有,但在王維之前,卻沒有任何詩人用這樣樸素無華而又高度概括的詩句成功地表現(xiàn)過。而一經(jīng)詩人道出,它就成了最能表現(xiàn)客中思鄉(xiāng)感情的.格言式的警句。

          前兩句,可以說是藝術創(chuàng)作的“直接法”。幾乎不經(jīng)任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現(xiàn)警句。但這種寫法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足。這首詩的后兩句,如果順著“佳節(jié)倍思親”作直線式的延伸,就不免蛇足;轉出新意而再形成新的高潮,也很難辦到。作者采取另一種方式:緊接著感情的激流,出現(xiàn)一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實則更加深沉。

          重陽節(jié)有登高的風俗,登高時佩帶茱萸囊,據(jù)說可以避災。茱萸,又名越椒,一種有香氣的植物。三四兩句,如果只是一般化地遙想兄弟如何在重陽日登高,佩帶茱萸,而自己獨在異鄉(xiāng),不能參與,雖然寫出了佳節(jié)思親之情,但會顯得平直,缺乏新意與深情。詩人遙想的卻是:“遍插茱萸少一人。”意思是說,遠在故鄉(xiāng)的兄弟們今天登高時身上都佩上了茱萸,卻發(fā)現(xiàn)少了一位兄弟──自己不在內(nèi)。好像遺憾的不是自己未能和故鄉(xiāng)的兄弟共度佳節(jié),反倒是兄弟們佳節(jié)未能完全團聚;似乎自己獨在異鄉(xiāng)為異客的處境并不值得訴說,反倒是兄弟們的缺憾更須體貼。這就曲折有致,出乎常情。而這種出乎常情之處,正是它的深厚處、新警處。杜甫的《月夜》:“遙憐小兒女,未解憶長安”,和這兩句異曲同工,而王詩似乎更不著力。

        【《九月九日憶山東兄弟 》譯文及注釋】相關文章:

        《九月九日憶山東兄弟》譯文及注釋08-19

        九月九日憶山東兄弟譯文06-10

        《九月九日憶山東兄弟》譯文08-29

        《九月九日憶山東兄弟》全文注釋05-27

        《九月九日憶山東兄弟》古詩注釋10-24

        九月九日憶山東兄弟古詩及注釋07-04

        王維《九月九日憶山東兄弟》譯文05-15

        《九月九日憶山東兄弟》譯文及鑒賞03-29

        王維《九月九日憶山東兄弟》譯文及鑒賞03-25

        九月九日憶山東兄弟古詩譯文及賞析08-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>