《九月九日憶山東兄弟》韻譯及評(píng)析
《九月九日憶山東兄弟》
作者:王維
獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
【注解】:
1、登高:陰歷九月九日重陽節(jié),民間有登高避邪的習(xí)俗。
。病④镙牵阂环N植物,傳說重陽節(jié)扎茱萸袋,登高飲菊花酒,可避災(zāi)。
【韻譯】:
獨(dú)自流落他鄉(xiāng),長做異地之客,
每逢佳節(jié)良辰,越發(fā)思念眷親。
遙想今日重陽,兄弟又在登高,
他們佩帶茱萸,發(fā)覺少我一人。
【評(píng)析】:
詩寫游子思鄉(xiāng)懷親。詩人一開頭便緊急切題,寫異鄉(xiāng)異土生活的孤獨(dú)凄然,因而
時(shí)時(shí)懷鄉(xiāng)思人,遇到佳節(jié)良辰,思念倍加。接著詩一躍而寫遠(yuǎn)在家鄉(xiāng)的.兄弟,按照重
陽的風(fēng)俗而登高時(shí),也在懷念自己。詩意反復(fù)跳躍,含蓄深沉,既樸素自然,又曲折
有致。每逢佳節(jié)倍思親千百年來,成為游子思念的名言,打動(dòng)多少游子離人之
心。
【《九月九日憶山東兄弟》韻譯及評(píng)析】相關(guān)文章:
《九月九日憶山東兄弟》全詩及韻譯07-14
《九月九日憶山東兄弟》評(píng)析11-14
《九月九日憶山東兄弟 / 九月九憶山東兄弟》原文及賞析08-24
杜牧《赤壁》韻譯及評(píng)析07-14
《九月九日憶山東兄弟》01-16
九月九日憶山東兄弟古詩及注釋12-23
《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析11-21
《九月九日憶山東兄弟》翻譯及賞析11-10