1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 記承天寺夜游原文、翻譯及注釋

        時間:2024-10-15 04:52:22 記承天寺夜游 我要投稿

        記承天寺夜游原文、翻譯及注釋

          《記承天寺夜游》是宋代文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的古文。文章對月夜景色作了美妙描繪,下面是小編收集整理的記承天寺夜游原文、翻譯及注釋,希望大家喜歡。

          原文

          元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇(xìng)交橫(héng),蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

          翻譯

          元豐六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準(zhǔn)備睡覺時,恰好看見月光透過窗戶灑入屋內(nèi),(于是我)高興地起床出門散步。想到?jīng)]有(可以與我)共同游樂的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷民。張懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。庭院中充滿著月光,像積水充滿院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交橫錯雜,原來是竹子和柏樹的影子啊。哪一個夜晚沒有月光?(又有)哪個地方?jīng)]有松柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣(不汲汲于名利而又能從容流連光景)清閑的人罷了。

          注釋

          1、承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。

          2、元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號。當(dāng)時作者因烏臺詩案被貶黃州已經(jīng)四年。解:把系著的東西解開。

          3、欲:想要。

          4、戶:一說指堂屋的門,又一說指窗戶,這里指門。

          5、欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,的樣子。

          6、行:散步。

          7、念無與為樂者:想到?jīng)]有可以共同游樂的人。念,考慮,想到。 無與樂者,沒有可以共同游樂的人。者:的人。

          8、遂:于是,就。

          9、至:到。

          10、尋:尋找。

          11、張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承天寺。

          12、寢:睡,臥。

          13、相與步于中庭:一同走到庭院中,相與,共同,一同。步:散步。中庭,庭院里。

          14、庭下如積水空明:意思是月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明。

          15、空明:形容水的澄澈。在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。

          16、藻、荇(xìng):均為水生植物,這里是水草。藻,水草的總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。

          17、交橫:交錯縱橫。

          18、蓋:句首語氣詞,這里可以譯為原來是。

          19、也:是。

          10、但少閑人:只是缺少清閑的人。但,只。

          11、閑:清閑。

          12、閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這里是一個有職無權(quán)的官,所以他十分清閑,自稱閑人。

          13、耳:語氣詞, 相當(dāng)于而已意思是罷了。

          拓展

          《記承天寺夜游》是宋代文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的古文。文章對月夜景色作了美妙描繪,真實地記錄了作者被貶黃州的一個生活片段,也體現(xiàn)了他與張懷民的深厚友誼以及對知音甚少的無限感慨,同時表達了他壯志難酬的苦悶及自我排遣,表現(xiàn)了他曠達樂觀的人生態(tài)度。全文情感真摯,言簡義豐,起于當(dāng)起,止于當(dāng)止,如行云流水,一氣呵成。

          整體賞析

          文章開頭在點明事件時間后,即寫月色,把月光寫得富有人情味!霸律霊簟敝小叭霊簟倍,把月光擬人化。月光似乎懂得這位遷客的孤獨寂寞,主動來與他做伴!靶廊黄鹦小笔亲髡叩姆磻(yīng);寫出他睡意頓消,披衣而起,見月光如見久違的知心朋友,欣然相迎。一個被朝廷所貶謫的“罪人”,可以想見他這時交游斷絕、門庭冷落的境況;只有月光毫無勢利之情,在寂寥的寒夜里,依然來拜訪他。這四字寫出了作者的喜悅和興奮。

          “懷民亦未寢,相與步于中庭”是寫作者與張懷民心有靈犀,及其友情之深厚。“亦”字寫出這一對朋友情懷相似,對方的“未寢”也正是作者意料中的事。

          “庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也”為寫月光的高度傳神之筆。短短三句,沒有寫一個月字,卻無處不是皎潔的月光!胺e水空明”,給人以一池春水的靜謐之感;“藻荇交橫”,卻具有水草搖曳的動態(tài)之美:整個意境靜中有動,動而愈見其靜!胺e水空明”是就月光本身作形容,“藻荇交橫”是從松柏倒影來烘托。兩句之間,又有正面與側(cè)面描寫之分,為讀者描繪出一個冰清玉潔的透明境界。這個透明的境界,映照出作者光明磊落、胸?zé)o塵俗的襟懷。這幾句寫月光,也是寫作者的心境。它是一首美妙的月光曲,也是一個透明的夢。

          作者用“積水空明”四字來比喻庭院中月光的清澈透明,用“藻荇交橫”四字來比喻月下美麗的竹柏倒影。以水喻月,本來并不顯得新穎,新奇的是作者不用普通的明喻,而以隱喻先聲奪人,造成一種庭院積水的錯覺。進而寫清澄的水中交錯著藻荇的清影,觸類生發(fā),把隱喻又推進一層,使人感到撲朔迷離,水月莫辨。正當(dāng)讀者恍惚迷惘之時,作者卻輕輕地點出:“蓋竹柏影也!笔棺x者恍然大悟。一個“影”字不明寫月光,而月光的美好意境已宛然具現(xiàn)。

          “何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳”幾句包含著作者宦海沉浮的悲涼之感和由此領(lǐng)悟到的人生哲理,在痛苦中又得到某些安慰。最后一句有兩層意思:一是對那些追名逐利的小人,趨炎附勢,奔走鉆營,陷入那茫茫宦海而難以自拔,何曾得暇領(lǐng)略這清虛冷月的仙境;二是表現(xiàn)了作者安閑自適的心境,當(dāng)然其中也透出了自己不能為朝廷盡忠的抱怨。

          文章中的“美”首先來自內(nèi)容的“真”。東月朗照,激發(fā)了作者的游興,想到?jīng)]有“與樂者”,未免美中不足,因而尋伴,這時錯覺生趣,情感觸動,記下此景此情,順理成章,一切和諧自然,毫無雕飾造作之感。這“美”來自語言的“純”。筆記如同拉家常,娓娓敘來。雖然沒有奇景之處,但卻不能增刪或改動什么字眼兒。點明日期,是筆記體游記所必須的,“月色入戶”與“欣然起行”互為因果,寥寥數(shù)字,語言精練。寫庭下景色,用“空明”一詞,毫無修飾,卻體現(xiàn)出空靈、坦蕩的意境。將竹柏影子比作水中藻荇,已十分貼切,“交橫”一詞更準(zhǔn)確地表現(xiàn)了藻荇姿態(tài),仿佛觸手可及。接著,作者筆鋒陡轉(zhuǎn),連發(fā)二問,既親切自然,富于韻律,又拓展時空,發(fā)人思緒。

          這“美”也來自結(jié)尾的“精”。從文章結(jié)構(gòu)看,結(jié)句屬“合”,就此打住。從語意上看,它包蘊豐富!伴e人”一詞,表面上是自嘲地說自己和張懷民是清閑的人,閑來無事才出來賞月的,實際上卻為自己的行為而自豪——月夜處處都有,卻是只有情趣高雅的人能欣賞的,有了人的欣賞才有美,只有此時此地的月夜才是最幸運的,因為有情趣高雅的人來欣賞它。其次,“閑人”包含了作者郁郁不得志的悲涼心境,作者在政治上有遠大的抱負,但是卻被一貶再貶,流落黃州,在內(nèi)心深處,他也不愿做一個“閑人”。賞月“閑人”的自得只不過是被貶“閑人”的自我安慰罷了。

          游記以真情實感為依托,信筆寫來,起于當(dāng)起,止于當(dāng)止,猶如行云流水,于無技巧中見技巧,達到了“一語天然萬古新,豪華落盡見真淳”的境界。

        【記承天寺夜游原文、翻譯及注釋】相關(guān)文章:

        《記承天寺夜游》原文及注釋翻譯07-22

        記承天寺夜游原文注釋及翻譯07-10

        記承天寺夜游原文及翻譯09-03

        《記承天寺夜游》原文及翻譯03-01

        記承天寺夜游原文及翻譯07-04

        記承天寺夜游原文與翻譯09-20

        《記承天寺夜游》原文及翻譯11-20

        記承天寺夜游 / 記承天夜游原文翻譯及賞析08-14

        記承天寺夜游的翻譯和注釋08-19

        記承天寺夜游翻譯注釋10-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>