1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 浣溪沙·軟草平莎過(guò)雨新原文翻譯賞析

        時(shí)間:2024-10-20 16:59:56 浣溪沙 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        浣溪沙·軟草平莎過(guò)雨新原文翻譯賞析

        浣溪沙·軟草平莎過(guò)雨新原文翻譯賞析1

          原文:

          浣溪沙·軟草平莎過(guò)雨新

          徐州石潭謝雨,道上作五首。

          潭在城東二十里,常與泗水增減清濁相應(yīng)。

          軟草平莎過(guò)雨新,輕沙走馬路無(wú)塵。

          何時(shí)收拾耦耕身?

          日暖桑麻光似潑,風(fēng)來(lái)蒿艾氣如薰。

          使君元是此中人。

          譯文:

          柔軟的青草和長(zhǎng)得齊刷刷的莎草經(jīng)過(guò)雨洗后,顯得碧綠清新;在雨后薄薄的沙土路上騎馬不會(huì)揚(yáng)起灰塵。不知何時(shí)才能抽身歸田呢?

          春日的照耀之下,田野中的桑麻欣欣向榮,閃爍著猶如被水潑過(guò)一樣的光輝;一陣暖風(fēng)挾帶著蒿草、艾草的熏香撲鼻而來(lái),沁人心肺。我雖身為使君,卻不忘自己實(shí)是農(nóng)夫出身。

          注釋:

         、伲捍嗽~作于蘇軾因與王安石政見(jiàn)不合,自請(qǐng)外放,任徐州知州時(shí)。

         、谏荩嗄晟菽,長(zhǎng)于原野沙地。

         、垴罡獌扇烁鞒忠获辏╯ì,古時(shí)農(nóng)具)并肩而耕。

          ④潑——潑水。形容雨后的桑麻,在日照下光澤明亮,猶如水潑其上。

         、葺铮╤āo)艾(ài)——兩種草名。

         、揶埂悴菝。

         、咴恰恰N以寝r(nóng)夫中的一員。

          賞析:

          元豐元年(1078),徐州發(fā)生嚴(yán)重春旱。當(dāng)時(shí)有人傳言:將虎頭置于潭中,即可致雷雨。作為州官,蘇軾曾依其說(shuō)到離城東20里遠(yuǎn)的石潭求雨,并作有《起伏龍行》詩(shī)以記其事。得雨后又赴石潭謝雨。其關(guān)懷民生之心,從這一求一謝中表露無(wú)遺。這組《浣溪沙》即作于謝雨道上,詞共五首,描寫(xiě)了途中見(jiàn)聞和村野風(fēng)光,具有清新濃郁的生活氣息,是北宋農(nóng)村詞中的佳作,與他的其他題材和風(fēng)格的詞作皆是異樣出色。

          這里選錄的是第五首,主要寫(xiě)沿途見(jiàn)聞及由此而觸發(fā)的人生歸宿感。起二句雖直寫(xiě)眼中見(jiàn)聞,實(shí)極富意蘊(yùn)。軟、平、新、輕四個(gè)形容詞將雨后村野的宜人氣息點(diǎn)染得神韻畢現(xiàn),仿佛可以呼吸到那種醉人的空氣。草平沙輕,走馬無(wú)塵,這是混沌的政治世界之外的另一個(gè)極具誘惑力的世界。蘇軾深受感染,并由此對(duì)自己的人生歸宿產(chǎn)生了感慨。隱居田園——是蘇軾那一刻最強(qiáng)烈的信念。然而身為州官,要將這種愿望變成現(xiàn)實(shí),卻受到多種因素的制約。所以雖有如同長(zhǎng)沮桀溺一樣的耦耕之心,但何時(shí)能了卻素愿,卻連自己也一時(shí)莫明了。上闋的情感基調(diào)是先揚(yáng)后抑,由景生情。

          下闋開(kāi)頭也是由景起筆。如果說(shuō)上闋寫(xiě)景是著重突出雨后村野的清新之氣的話,下闋則以濃郁的田間風(fēng)光為主。雨過(guò)日暖,桑麻因附有大量的.雨滴,而在日光下,閃亮一片。以“潑”字形容日光,既寫(xiě)足“日暖”之意,又非常符合光照的特點(diǎn),遣詞盡見(jiàn)匠心。這一句是接寫(xiě)視覺(jué)所見(jiàn)。雖承上闋起句而來(lái),但已別開(kāi)境界,從時(shí)令推移上來(lái)說(shuō),也是雨過(guò)后稍長(zhǎng)一段時(shí)間了。意脈結(jié)構(gòu),一絲不亂!帮L(fēng)來(lái)”句寫(xiě)嗅覺(jué),彼此關(guān)捩也極為緊湊。蒿艾(一名艾蒿)原有淡淡的香氣,但經(jīng)雨后日照蒸發(fā),又經(jīng)風(fēng)兒吹過(guò),那種淡香便如薰草的香味一樣,顯得格外濃郁。這兩句一寫(xiě)視覺(jué)一寫(xiě)嗅覺(jué),都特別用力,似平卻奇,有重筆濡染的意味。結(jié)句“使君元是此中人”是點(diǎn)睛之筆,然意味深長(zhǎng)。細(xì)味其詞,蓋有三意:

          其一,蘇軾早年即傾慕莊子,志于逍遙逸世,今見(jiàn)此景此境,益堅(jiān)其志;

          其二,蘇軾雖久慕此境,不意長(zhǎng)期錯(cuò)入仕途,如今重睹此景,不禁有悵然若失之感,對(duì)其久困官場(chǎng),也不免有后悔之意;

          其三,蘇軾雖感悔意,但念及人生志趣尤在及時(shí)把握,則迷途知返,猶嘗未晚,是又信心再起,歸宿重定。

          一句之中,寫(xiě)盡種種人生滋味,用筆簡(jiǎn)約而意趣豐盈,可見(jiàn)蘇軾心理世界之豐富復(fù)雜。然其對(duì)田園生活的謳歌和對(duì)歸耕桑麻的向往,是昭昭乎情見(jiàn)于辭的。

        浣溪沙·軟草平莎過(guò)雨新原文翻譯賞析2

          浣溪沙·軟草平莎過(guò)雨新

          作者:蘇軾

          朝代:清朝

          徐州石潭謝雨,道上作五首。潭在城東二十里,常與泗水增減清濁相應(yīng)。

          軟草平莎過(guò)雨新,輕沙走馬路無(wú)塵。何時(shí)收拾耦耕身?

          日暖桑麻光似潑,風(fēng)來(lái)蒿艾氣如薰。使君元是此中人。

          譯文

          柔軟的青草和長(zhǎng)得齊刷刷的莎草經(jīng)過(guò)雨洗后,顯得碧綠清新;在雨后薄薄的沙土路上騎馬不會(huì)揚(yáng)起灰塵。不知何時(shí)才能抽身歸田呢?春日的照耀之下,田野中的桑麻欣欣向榮,閃爍著猶如被水潑過(guò)一樣的光輝;一陣暖風(fēng)挾帶著蒿草、艾草的熏香撲鼻而來(lái),沁人心肺。我雖身為使君,卻不忘自己實(shí)是農(nóng)夫出身。

          注釋

          ①:此詞作于蘇軾因與王安石政見(jiàn)不合,自請(qǐng)外放,任徐州知州時(shí)。②莎——莎草,多年生草木,長(zhǎng)于原野沙地。③耦耕——兩人各持一耜(sì,古時(shí)農(nóng)具)并肩而耕。④潑——潑水。形容雨后的桑麻,在日照下光澤明亮,猶如水潑其上。⑤蒿(hāo)艾(ài)——兩種草名。⑥薰——香草名。⑦元是——原是。我原是農(nóng)夫中的一員。

          賞析:

          公元1078年(元豐元年),徐州發(fā)生嚴(yán)重春旱。當(dāng)時(shí)有人傳言:將虎頭置于潭中,即可致雷雨。作為州官,蘇軾曾依其說(shuō)到離城東20里遠(yuǎn)的石 潭求雨,并作有《起伏龍行》詩(shī)以記其事。得雨后又赴石潭謝雨。其關(guān)懷民生之心,從這一求一謝中表露無(wú)遺。蘇軾于謝雨道上作《浣溪沙》組詞,共五首,描寫(xiě)了途中見(jiàn)聞和村野風(fēng)光,具有清新濃郁的生活氣息,是北宋農(nóng)村詞中的佳作,與他的其他題材和風(fēng)格的詞作皆是異樣出色。此詞是《浣溪沙》組詞的最后一首,寫(xiě)詞人巡視歸來(lái)時(shí)的感想。

          詞中表現(xiàn)了詞人熱愛(ài)農(nóng)村,關(guān)心民生,與老百姓休戚與共的作風(fēng)。作為以鄉(xiāng)村生活為題材的作品,這首詞之風(fēng)樸實(shí),格調(diào)清新,完全突破了“詞為艷科”的藩籬,為有宋一代詞風(fēng)的變化和鄉(xiāng)村詞的發(fā)展作出了貢獻(xiàn)。

          上片首二句“軟草平莎過(guò)雨新,輕沙走馬路無(wú)塵”,不僅寫(xiě)出“草”之“軟”、“沙”之“輕”,而且寫(xiě)出作者這種清新宜人的環(huán)境之中舒適輕松的感受。久旱逢雨,如沐甘霖,經(jīng)雨之后的道上,“軟草平莎”,油綠水靈,格外清新;路面上,一層薄沙,經(jīng)雨之后,凈而無(wú)塵,縱馬馳騁,自是十分愜意。觸此美景,作者情動(dòng)于衷,遂脫口而出:“何時(shí)收拾耦耕身?”“耦耕”,指二人并耜而耕,典出《論語(yǔ)·微子》:“長(zhǎng)沮、桀溺耦而耕!遍L(zhǎng)沮、桀溺是春秋末年的兩個(gè)隱者。二人因見(jiàn)世道衰微,遂隱居不仕。此處“收拾耦耕身”,不僅表現(xiàn)出蘇軾對(duì)農(nóng)村田園生活的`熱愛(ài),同時(shí)也是他政治上不得意的情況下,仕途坎坷、思想矛盾的一種反映。

          下片“日暖桑麻光似潑,風(fēng)來(lái)蒿艾氣如薰”二句,承上接轉(zhuǎn),將意境宕開(kāi),從道上寫(xiě)到田野里的蓬勃景象。春日的照耀之下,桑麻欣欣向榮,閃爍著誘人的綠光;一陣暖風(fēng),挾帶著蒿艾的薰香撲鼻而來(lái),沁人心肺。這兩句對(duì)仗工整,且妙用點(diǎn)染之法。上寫(xiě)日照桑麻之景,先用畫(huà)筆一“點(diǎn)”:“光似潑”則用大筆涂抹,盡力渲染,將春日雨過(guò)天晴后田野中的蓬勃景象渲染得淋漓盡致;下句亦用點(diǎn)染之法,先點(diǎn)明“風(fēng)來(lái)蒿艾”之景,再渲染其香氣“如薰”!肮馑茲姟庇脤(shí)筆,“氣如薰”用虛寫(xiě)。虛實(shí)相間,有色有香,并生妙趣!笆咕谴酥腥恕苯Y(jié)句,畫(huà)龍點(diǎn)睛,為升華之筆。它既道出了作者“收拾耦耕身”的思想本源,又將作者對(duì)農(nóng)村田園生活的熱愛(ài)之情更進(jìn)一步深化。作者身為“使君”,卻能不忘他“元是此中人”,且樂(lè)于如此,確實(shí)難能可貴。細(xì)味其詞,蓋有三意:其一,蘇軾早年即傾慕莊子,志于逍遙逸世,見(jiàn)此景此境,益堅(jiān)其志;其二,蘇軾雖久慕此境,不意長(zhǎng)期錯(cuò)入仕途,此時(shí)重睹此景,不禁有悵然若失之感,對(duì)其久困官場(chǎng),也不免有后悔之意;其三,蘇軾雖感悔意,但念及人生志趣尤在及時(shí)把握,則迷途知返,猶嘗未晚,是又信心再起,歸宿重定。一句之中,寫(xiě)盡種種人生滋味,用筆簡(jiǎn)約而意趣豐盈,可見(jiàn)蘇軾心理世界之豐富復(fù)雜。然其對(duì)田園生活的謳歌和對(duì)歸耕桑麻的向往,是昭昭乎情見(jiàn)于辭的。

          這首詞結(jié)構(gòu)既不同于前四首,也與一般同類詞的結(jié)構(gòu)不同。前四首《浣溪沙》詞全是寫(xiě)景敘事,并不直接抒情、議論,而是于字行之間蘊(yùn)蓄著作者的喜悅之情。這首用寫(xiě)景和抒情互相錯(cuò)綜層遞的形式來(lái)寫(xiě)。

          上片首二句寫(xiě)作者于道中所見(jiàn)之景,接著觸景生情,自然逗出他希冀歸耕田園的愿望;下片首二句寫(xiě)作者所見(jiàn)田園之景,又自然觸景生情,照應(yīng)“何時(shí)收拾耦耕身”而想到自己“元是此中人”。這樣寫(xiě),不僅使全詞情景交融,渾然一體,而且使詞情逐層深化升華。特別“軟草平莎過(guò)雨新”二句、“日暖桑麻光似潑”二句更是出神入化,有含蓄雋永之妙。

        【浣溪沙·軟草平莎過(guò)雨新原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        浣溪沙·軟草平莎過(guò)雨原文、翻譯、賞析09-20

        《浣溪沙·軟草平莎過(guò)雨新》原文及賞析03-06

        《浣溪沙·軟草平莎過(guò)雨新》鑒賞及譯文11-01

        浣溪沙·軟草平莎過(guò)雨新鑒賞及譯文注釋03-26

        《浣溪沙·軟草平莎過(guò)雨新》古詩(shī)詞鑒賞04-24

        《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

        浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

        浣溪沙原文翻譯賞析10-14

        浣溪沙的原文及翻譯賞析08-14

        《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>