- 歐陽修《浣溪沙》翻譯 推薦度:
- 浣溪沙歐陽修翻譯原文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
浣溪沙 歐陽修
作品原文
浣溪沙
歐陽修
堤上游人逐畫船,拍堤春水四垂天。綠楊樓外出秋千。
白發(fā)戴花君莫笑,六幺催拍盞頻傳。人生何處似樽前。
注釋譯文
堤上,游人如織,笑語喧闐;湖上,畫船輕漾,春水連天。好一幅踏青賞春的圖畫! 然而,這圖畫的點(diǎn)晴之處,卻不在堤上、湖上、而在湖岸邊、院墻內(nèi)、高樓下。那綠楊叢中蕩起的秋千架兒、那隨著秋千飛舞而生的盈盈笑聲,才是青春少女的歡暢、才是春天氣息蕩漾的所在;唯因它曾經(jīng)深錮墻內(nèi),故如今鼓蕩而出,便分外使人感染至深。船中的太守,此時(shí)也顧不得有誰在竊笑了,他情不自禁在皤然白發(fā)上插入一朵鮮花、添上一段春色。讓絲竹繁奏、將酒杯頻傳。
作品鑒賞
此詞以清麗質(zhì)樸的語言,描寫作者春日載舟潁州西湖上的所見所感。詞的上片描摹明媚秀麗的春景和眾多游人的歡娛,下片寫作者畫舫中宴飲的情況,著重抒情。整首詞意境疏放清曠,婉曲蘊(yùn)藉,意言外,別有意趣。
“堤上游人逐畫船”,寫所見之人:堤上踏青賞春的人隨著畫船行走。一個(gè)“逐”字,生動(dòng)地道出了游人如織、熙熙攘攘、喧囂熱鬧的情形。“拍堤春水四垂天”,寫所見之景:溶溶春水,碧波浩瀚,不斷地拍打著堤岸;上空天幕四垂,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水天相接,廣闊無垠。第三句“綠楊樓外出秋千”,寫出了美景中人的活動(dòng)。這句中的“出”字用得極妙。晁無咎說:“只一‘出’字,自是后人道不到處。”(吳曾《能改齋漫錄》卷十六引)王國維則說:“余謂此本于正中(馮延巳字)《上行杯》詞‘柳外秋千出畫墻’,但歐語尤工耳。”《人間詞話》卷上(“出”字突出了秋千和打秋千的人,具有畫龍點(diǎn)睛的作用,使人們好象隱約聽到了綠楊成蔭的臨水人家傳出的笑語喧鬧之聲,仿佛看到了秋千上嬌美的身影,這樣就幽美的景色中,平添出一種盎然的生意。也符合蕩秋千時(shí)在圍墻之上時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的情況,暗中寫出了秋千女的形象。)“白發(fā)戴花君莫笑”,“白發(fā)”,詞人自指。這樣的老人頭插鮮花,自己不感到可笑,也不怕別人見怪,儼然畫出了他曠放不羈、樂而忘形的狂態(tài)。下句“六幺催拍盞頻傳”和上句對(duì)仗,但對(duì)得靈活,使人不覺。“六幺”即“綠腰”,曲調(diào)名。“拍”,歌的節(jié)拍。此句形象地寫出畫船上急管繁弦、樂聲四起、頻頻舉杯、觥籌交錯(cuò)的場(chǎng)面。歇拍“人生何處似樽前”,雖是議論,但它是作者感情的升華,寫得凄愴沉郁,耐人品味。
浣溪沙 歐陽修相關(guān)文章:
1.歐陽修的浣溪沙
2.浣溪沙
8.關(guān)于清明節(jié)的唐詩和宋詞,最好是都要!
10.悲情詩句有哪些
【浣溪沙 歐陽修】相關(guān)文章:
歐陽修《浣溪沙》翻譯04-20
浣溪沙歐陽修翻譯原文11-10
浣溪沙歐陽修閱讀答案及賞析07-04
浣溪沙的意思06-09
浣溪沙翻譯07-28
浣溪沙解析11-03
浣溪沙·端午08-08
《浣溪沙》教案11-02
浣溪沙原文11-10
浣溪沙原文06-05