黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文及翻譯
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是唐代偉大詩人李白的名篇之一。這是一首送別詩,寓離情于寫景。以下是小編給大家?guī)淼狞S鶴樓送孟浩然之廣陵原文及翻譯,希望對大家學習有幫助。
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》
故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。
孤帆遠影碧空盡,惟見長江天際流。
【注釋】
1、黃鶴樓:故址在今湖北武漢市武昌蛇山的黃鵠磯上,下臨長江。傳說有神仙在此乘黃鶴而去,故稱黃鶴樓。
2、孟浩然:李白的朋友。
3、之:往,到。
4、廣陵:即江蘇揚州。
5、故人:老朋友,這里指孟浩然。
6、西辭:向西告別。因為孟浩然要去的揚州,在黃鶴樓的東邊,故稱向西告別。
7、煙花:形容柳絮如煙,繁花似錦的春天景物。
8、盡:消失。
9、唯見:只見。
10、天際:天邊。
【譯詩】
我的老朋友就要辭別黃鶴樓,
在繁花盛開的三月去游揚州。
一片白帆消失在藍天的盡頭,
眼前只剩下長江向天際奔流。
【主題】
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是一首著名的送別詩。這首詩寫的是李白為朋友孟浩然送別時的動人情景,通過刻劃眼前景物,抒發(fā)了對孟浩然真摯的情意。
【賞析】
此詩作于開元年間,為送別詩中的千古名篇。寫作者于黃鶴樓畔送友人孟浩然放舟東游,先設想三月煙花,江南春早,故人啟程,繼寫孤帆影遠,友人已去,江水自流。一幅大寫意畫展現(xiàn)在眼前,別離之情,也就不寫自露。
李白一生交游最廣,孟浩然長他12歲,忘年友情,誠摯篤厚。李白在《贈孟浩然》一詩中,深情大呼:吾愛孟夫子,風流天下聞!盛贊孟浩然棄軒冕冠服,臥云泉山林的高風亮節(jié)。高山仰止,景行行止,表達了詩人對孟浩然深深的敬慕之情。
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》這首送別詩,奔放瀟灑,充滿畫意詩情。
故人西辭黃鶴樓,黃鶴樓,天下勝景,原址在今湖北省武昌西邊的黃鶴磯上。相傳黃鶴樓是仙人乘鶴飛升之處,是當時騷人墨客流連聚會之地。崔顥著名的題詩昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓,為黃鶴樓增添了情深思遠的人文景色。而今兩位瀟灑飄逸的詩人在此道別,更帶有詩意和浪漫色彩。
第二句煙花三月下?lián)P州,用清麗明快的詩句,表達了詩人內(nèi)心的愉快與向往。因為此人,乃風流天下聞的當代名流孟浩然;此時,乃大唐開元盛世,繡戶珠簾,百業(yè)興旺,繁榮而又太平,千古難逢;此景,又逢陽春三月,春光明媚,百花爭艷;所去之地揚州是東南都會,自古繁華,從黃鶴樓到揚州古城,大江上下,該有多少看不盡的風光,這一切都是那樣的令人心醉,令人神往。開頭這兩句看似平淡的敘事,包含了李白多么豐富的內(nèi)心世界呀。而此時,他又有多少話想對孟浩然傾述呀。雖依依惜別,卻沒有一絲感傷的情調(diào),完全擺脫了一般的寫法。
李白又是富于感情的詩人,孤帆遠影碧空盡,目送航船遠去,孤帆漸淡,消隱在天水一色的藍天碧水之間的時候,惜別之情油然而生。極目遠送,更顯友誼深長;孤帆淡去,反襯深情更濃。此刻,畫面上帆影逝去,已空空無物了?墒,恰恰是這片空白中,為詩人的思緒馳騁開拓了廣闊的空間。
唯見長江天際流,這是詩人駐足良久,不忍離去時的所見。面對悠遠無盡的江水,面對水天一色的遠方,詩人似乎要把自己的一片情意托付江水,這滔滔江水之中,那遠去的江帆之中,滿溢著詩人依依惜別的深情,無限的眷戀,讓人感到一種言已盡而意無窮的悠遠境界。也許他在想:老朋友今番遠去,何時再能相會?他孤零零一個人,旅途中是否寂寞?但愿他一帆風順,路上平安!這向著遙遠的天邊流去的滾滾江水,也正象征著他們的友情;江水是永遠流不盡的,而他們之間的情意也是說不完的。
這首詩表達了多么深摯的友情,然而在詩句中卻找不到友情這個字眼。詩人巧妙地將依依惜別的深情寄托在對自然景物的動態(tài)描寫之中,景中寓情,以景抒情,使讀者產(chǎn)生強烈的共鳴。正所謂不見帆影,惟見長江;悵別之情,盡在言外。
另外在詩歌的用韻上,詩人也頗具匠心地選擇了樓州流三個聲調(diào)悠揚的韻腳,吟誦起來余音裊裊。這與孤帆遠去、江流天際的景象以及詩人目送神馳、情意綿綿的神態(tài)十分吻合。再加上語言清麗自然,意境雄渾開闊,這首詩真是令人越讀越愛,百讀不厭,無怪乎千古傳頌。
李白的詩,意境開闊,如來天外;李白的詩,感情奔放,直薄云霄。這首送別詩,寫景,大處落墨,籠天地于筆端;寫情,豪情滿紙,隨江水而奔騰。詩意飛動,自然流走,這是最典型的李白的風格。
【黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文及翻譯】相關(guān)文章:
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯03-07
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯01-25
黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文、翻譯及賞析06-08
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯、賞析01-10
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯賞析08-18
黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文翻譯與賞析11-25
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文翻譯及賞析04-02
黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文04-01
黃鶴樓送孟浩然之廣陵翻譯10-26